PDA

View Full Version : Bahasa kita



Pages : [1] 2

luke
16-11-2003, 01:20 AM
Masih mantapkah pengetahuan dan kemahiran bahasa Malaysia kita? Sila terjemah perkataan-perkataan bahasa Inggeris berikut kepada bahasa Malaysia:

1) constant
2) participation
3) decide
4) skill
5) determination
6) register
7) differentiation (Calculus)
8) chess
9) understand
10) student

eeyore
16-11-2003, 02:00 AM
1) constant
2) participation
3) decide
4) skill
5) determination
6) register
7) differentiation (Calculus)
8) chess
9) understand
10) student

1) malar
2) pembabitan
3) putuskan
4) kemahiran
5) azam
6) daftar
7) pembezaan
8) catur
9) faham
10) pelajar

luke
16-11-2003, 08:35 AM
Hampir-hampir betul semuanya. Ada sedikit kesalahan di situ. Sesiapa lagi ingin mencuba?

littlebigone
16-11-2003, 08:36 AM
ape yang salah...kau ah yang salah

eeyore
16-11-2003, 09:14 AM
maybe #2 and #5 are wrong

luke
16-11-2003, 09:59 AM
++++++++++++++++++++++++++++++++
pembabitan = involvement
terbabit = involved
membabitkan diri dalam = to be involved in
++++++++++++++++++++++++++++++++
pembabitan =/= participation
++++++++++++++++++++++++++++++++
participation = penyertaan
participate = turut serta
++++++++++++++++++++++++++++++++

luke
16-11-2003, 10:38 AM
Seterusnya:

1) administration
2) library
3) breakfast
4) celebration
5) "good night"
6) permission
7) international (selain daripada 'internasional')
8) general
9) application (to apply for sth)
10) particular

silverblue
16-11-2003, 10:50 AM
Seterusnya:

1) administration
2) library
3) breakfast
4) celebration
5) "good night"
6) permission
7) international (selain daripada 'internasional')
8) general
9) application (to apply for sth)
10) particular

1) pentadbiran
2) perpustakaan
3) saparan pagi
4) penyambutan
5) selamat malam
6) kebenaran
7) antarabangsa
8) umum
9) permohonan
10) khusus

hehe... luckly my BM is still ok! :D

royston
16-11-2003, 11:02 AM
cool cheryl ...

eeyore
16-11-2003, 11:12 AM
come on luke ... we want more ... bring 'em on ...

littlebigone
16-11-2003, 11:26 AM
*sarapan pagi

and i think general is jeneral :p as in rank in army

eeyore
16-11-2003, 11:38 AM
hmm ... if general => jeneral, then in that case i can say breakfast => bukapuasa

littlebigone
16-11-2003, 11:41 AM
then good night => malam bagus?

luke
16-11-2003, 11:47 AM
Sila terjemah ayat bahasa Inggeris berikut kepada bahasa Malaysia :twisted: :

"As the wave travels through the medium, the particles that make up the medium undergo displacements of various kind, depending on the nature of the wave."

luke
16-11-2003, 11:50 AM
then good night => malam bagus?
*smack smack* ni mane ko belajo ni ha? :lol:

eeyore
16-11-2003, 11:55 AM
"As the wave travels through the medium, the particles that make up the medium undergo displacements of various kind, depending on the nature of the wave."

Semasa gelombang melalui bahantara, zarah-zarah yang membentuk bahantara itu mengalami pelbagai jenis sesaran, bergantung kepada sifat semulajadi gelombang itu.

royston
16-11-2003, 12:43 PM
Semasa ombak melancong melalui sederhana, habuk-habuk yang dinaiki oleh sederhana di bawah jalan itu disebar dalam pelbagai cara, mengikut sifat dasar ombak tersebut.

Yeee HaaaWWWW... bahasa yang paling teruk dalam Recom network... :P

~ roy ~

eeyore
16-11-2003, 12:46 PM
hehehe .... it actually took me a while to remember what melancong was ... wow it has been a while since i last wrote a whole essay in bahasa ... man i need to brush up

luke
16-11-2003, 01:09 PM
mmm anyone here recalls what "propagate" is in BM? it's a weird word that you'll find only in buku teks Fizik KBSM ..

royston
16-11-2003, 01:14 PM
propagate = menyiarkan

luke
16-11-2003, 01:27 PM
uh this is not "propagate" as in "to publicize" ... it's the motion of wave/light in a medium .. as in "light propagates through vacuum" ...

chenchow
16-11-2003, 01:30 PM
menyinar ? but i don't think so... melalui? menerusi?

luke
16-11-2003, 01:50 PM
ok guys I found it ... it's "rambat" ..

propagate = merambat
propagation = perambatan

:lol:

chenchow
16-11-2003, 02:15 PM
yeap, merambat... it finally struck my mind.. thanks luke for reminding us with BM...

silverblue
16-11-2003, 03:17 PM
hahaha well.. yeah this is good becos I think we shouldn't neglect or forget our bahasa kebangsaan...

esp for those who are sponsored by JPA... we'll have to work for the government next time and i'm sure we'll have to write tons of letters and stuff in BM !! i have already written 3 major letters to JPA in BM since i came here... and it took me quite some time to compose them when it would've only taken me 15 mins to write that back when I was in Form 5... hehehe

Schye
16-11-2003, 04:13 PM
Bahasa pasar is still OK for me but when it comes to Formal letter to JPA...huh...
it takes me hours to finish one and need some help from my friends to doublecheck it for me :oops:

eeyore
16-11-2003, 11:45 PM
adapting iqing's method, we can write a diary in malay language everyday, this way we can return to those glory days when we used to be much better in bahasa

chenchow
17-11-2003, 12:47 AM
I fully agree that we should keep up with our BM. Luke, help us there... it is a very good learning process back... We should not forget our national language...

As for those who would be working in government offices, if I am not wrong, a lot of those high level meetings are done in English and not in Malay. This is especially so, since last year. I know Selangor has a day each week, when all their front line desk officers would use english instead of BM, and a lot of civil servants are sent for courses in english...

To me, I think BM, English, our mother tounge are equally important!!!

silverblue
17-11-2003, 09:02 AM
Hahaha... mebbe we can start coming up with a weekly quiz segment, where lukman will give a harder malay quiz and ppl can submit their answers... and at the end of the week, he'll post the correct answer and the person who got it right 100%. Hehehe.. then at the end of 3 months, who gets the highest cumulative score will get a free book in BM!! that will encourage people to brush up their BM...

hahaha... i was just joking about that!! :P

masterof_none
17-11-2003, 01:45 PM
I have this theory that, if Malaysians can learn all three languages,
(Malay, Chinese, Indian), the racial integration would be so much simpler, and we don;t feel alienated with each other. Malaysia can be a better place.

Lots of Malays learn Arabics, since it's the official language of Islam.

I myself learnt Arabics before,I;ve been learning Arabics forever, and , after learning Chinese here at usc,
I think Chinese is way easy than Arabics.


Then, you'll find that Japanese is also doable, since , you know the Chinese characters already. (No, I haven't learn Japanese yet).

To the Malays: Chinese is pretty easy , you know.
All you need is remember the characters. (and of course, practice the pinyin with your friend).
Right?

I'm not sure about Indian (Tamil), since I know only a little about it
(sapdia po, yennggaporingge. that's all)


hey Silverblue, you came up with your brilliant idea again.!!!
Language corner?

theT
17-11-2003, 02:02 PM
i've learned arabic for 9 years. shocking huh? but i no nothing in arabic besides i and u.

my bahasa and english are not any better. ppl are actually surprise to find out tht i write a very bad english. my grammar is upside down.

maybe writing is not for me. be it english or be it malay.

i'm better when it comes to talking. at least ppl are not aware with your grammar and tatabahasa.but, the major turn off about me is i speak before i think. so i always regret of wht i'm saying at the end of the day. this actually goes for my writing too, especially when i'm responding to something like this forum. i tend to write what ever come to my mind without think it twice.

well,
thts me!

chenchow
17-11-2003, 02:46 PM
actually, there are 60,000 non-chinese in Chinese Schools currently in Malaysia... Is that figure surprising anyone?

There is a forum topic on chinese language, so if anyone wants to learn, we could start a simple lesson there... there are sufficient people over here that can speak fluently in mandarin...

iQing
17-11-2003, 03:37 PM
I have been close to my malay friends and I got the chance to learn thier culture, language and religion...

From them I have learned various malay dialegues like kalantanese, BM Utara (kedah), BM negeri sembilan, Jowo (Jawa), pahang, terenggani etc.

it's nice to learn malay... a cool language although it lacks formality... hehe

beneath is a malay language jokes... hope u like it..

"think, try and triumph"

iQing

iQing
17-11-2003, 03:39 PM
Why Dr. Mahathir insists on using English in Maths and Science?

hehe... thank goodness while we were in school, they haven't come up with these terms yet because as far as i remember, math and science were taught in Malay back then... :)

Why Mahathir insists on using English for maths and science. ?
Because globally, people uses the language as information technology language at this moment.
How dangerous it is if we're to try to use it in Bahasa, especially in
school. See example below.

*hardware = barangkeras
*software = baranglembut
*joystick = batang gembira
*plug and play = cucuk dan main
*port = lubang
*server = pelayan
*client = pelanggan


Try translating this:

ENGLISH:
"That server gives a plug and play service to the clients using either
hardware or software joystick. The joystick goes into the port of the
client."


BAHASA:
Pelayan itu memberi pelanggannya layanan cucuk dan main dengan menggunakan
batang gembira jenis keras atau lembut. Batang gembira itu dimasukkan ke dalam lubang pelanggan.

--------------------------------------------------------------------------------

silverblue
17-11-2003, 03:46 PM
eeeeyyerrrr so dirty lar u!!! :lol:

Hmm.. language corner? hahaha sounds fun! but are there any other seconders for that?

theT
17-11-2003, 03:48 PM
they actually called joystick in malay as something like "kayu ria".
i burst out laughter when i 1st heard tht.

still laughing

__earth
17-11-2003, 03:57 PM
though it's cool to liberate bahasa, sometimes, something should not be translated. like joystick (hehehe) and stuff should remain joystick.
it's like french in english. deva ju is still deva ju.

iQing
17-11-2003, 04:01 PM
I know u guys wil laugh as I did that too... haha..
where got dirty.. haha...
it's a language joke...
wanna hear another joke?

A plane is going to explode...
3 officers r on the plane..
a malay, a chinese and an english..
the english guy is the captain

he ask everyone to count to 3 before jumping of the plane towards the sea...
Chinese guy and english guy survive but the malay guy die... becoz...

chinese count 1, 11, 111 (view 90 degrees) then jump... fast enough
english guy says one, two , three... he jumps .. fast enough..

malay guy : SaTu....... DuA.... Ti... (plane explode)
the numbers have too many syllybus... he counts too slow... so he dies

Hahahahahaha...
(is this related to why chinese do better in maths compare to our malay friends?)

"think, try and triumph"

iQing

masterof_none
17-11-2003, 04:03 PM
it's like french in english. deva ju is still deva ju.
Isn't it deja vu?..or is there any word like deva ju also?..not sure.

Anyway, these are all jokes. hardware,joystick can all be invented into malay . No need direct translation.

for example, the word canggih. I;ve never heard about it before.
but , it turns out, canggih means sth like 'modern'

maybe , if we pool our resources together, and invent something ,
we can propose to dewan bahasa & pustaka.

Nothing is impossible if we want to invent something.
Like HP said : 'invent'

__earth
17-11-2003, 04:06 PM
yeah, deja vu, my mistake.

royston
17-11-2003, 04:13 PM
Well, I believe there is no such word as deva ju but the correct one should be deja vu...

Yeah, like syamsul said, most of the words that came from English name, can be used directly in Malay such as definasi, komputer, telefon, mesin and so on, if we translate all into pure Malays, it is kinda weird or rather like Cheryl said... dirty. haha!! :lol:

I guess I understand why so long we never see luke here, he fainted on the floor, when he wake up, he saw another replied... kayu ria, batang gembira... fainted again... :lol:

~ roy ~

iQing
17-11-2003, 04:18 PM
Earth, der Boden, was hast du gesagt?
Bist du ein Umweltfreundlicher?
Ich bin, gluecklich, weil ich dein Freund bin.

"denken, versuchen und gelingen"

iQing

__earth
17-11-2003, 04:22 PM
I don't speak German but w00t! Let's save the Earth friend!
But since you speak German, have you ever heard about the ich bin berliner joke?
It was part of JFK's famous speech in Berlin, then West Germany.

luke
17-11-2003, 10:41 PM
I guess I understand why so long we never see luke here, he fainted on the floor, when he wake up, he saw another replied... kayu ria, batang gembira... fainted again... :lol:
ahaks ... sorry guys I just gained conciousness :P ... yeah it's really really weird if we direct-translate english word into malay esp like iQing posted ... aiyah so dirty la ... barang keras .. cucuk dan main .. XD ...

*faint*

......

*wake up*
read the following excerpt from an essay titled "Cahaya Himpitan Melampaui Batas" and see if u can understand it ..

"Alur laser menghadapi masalah dengan hingar kuantum dan penyelidik dahulunya mempercayai bahawa hingar tersebut akan meletak batas asas ke atas resolusi peralatan. Walau bagaimana pun, kini batas sedemikian mungkin dapat diatasi dengan menghimpitkan turun-naiknya salah satu pembolehubah yang memerihalkan alur (mengurangkan ketakpastian) tetapi dengan harga meningkatkan ketakpastian dalam pembolehubah yang lain." <http://www.qfizik.upm.edu.my/news/2003/200308/20030825_02.htm>

I don't understand it either .. :P

__earth
18-11-2003, 12:06 AM
Alur laser menghadapi masalah dengan hingar kuantum dan penyelidik dahulunya mempercayai bahawa hingar tersebut akan meletak batas asas ke atas resolusi peralatan. Walau bagaimana pun, kini batas sedemikian mungkin dapat diatasi dengan menghimpitkan turun-naiknya salah satu pembolehubah yang memerihalkan alur (mengurangkan ketakpastian) tetapi dengan harga meningkatkan ketakpastian dalam pembolehubah yang lain." <http://www.qfizik.upm.edu.my/news/2003/200308/20030825_02.htm>

I don't understand it either .. :P

I am so glad that I'm in the States. If I were in Malaysia, I think I'd have problem understanding the language rather than the material.

littlebigone
18-11-2003, 12:29 AM
Laser beams face the problem of quantum noise and researchers have for a long time believed that such noise will put a fundamental limit on the resolution of such equipments. However, such limits may be overcome by reducing the fluctuation of one of the variables that describe the beam (reducing uncertainty) but at the expense of increasing the uncertainty of other variables.

malay to english I can do..hehehehe

eeyore
18-11-2003, 01:27 AM
i second the idea of the language corner ... it's a good way to learn different languages too as well as improve on the languages we currently know.

i also think it's a wise idea to teach math and science in english. this is because our country is still lacking in top figures in research and acadamia. if we want to start promoting these fields to malaysians first we must make sure that they can collaborate and participate in the international arena, so teaching them terms, concepts, etc of math and science in english will help them participate more actively. the usage of the malay language in math and science is very limited in this world.

theT
18-11-2003, 01:58 AM
for me, if you want to improve english among students, art subjects should be in english. like history, geography, economics, accountancy, etc, etc. not math and science. tht is of coz in my humble opinion.

why do i say history and geography? coz , u wont improve your grammar by doing calculation in math. and in science like chemistry for eg. we use a lot of abbreviation i.e. H2O. stuff like tht. in history and geography, we are required to read lots of stuff. we are also required to write a lot of stuff. maybe the marking scheme in term of grammar wont be as strict as englisg does, but in times the student will eventually improved.

as for economics and public relation related subject, these subjects are essential in real world. we will go global. and these ppl we are going to be the middle man between companies and countries. dont be offended by me but we dont really need a good fluent english speaker scienctist. for eg. if we go to france, the science would be in french and if we go to japan the science would be in japanese.so when ppl come to malaysia, the science should be in malay. thts just my opinion.its different for diplomat and businessman. english is widely used for them no matter where they are.

for me, if we really wanna improve english among students, math and science in english is not the answer. well, tht just wht i think

littlebigone
18-11-2003, 02:11 AM
i think the current syllabus already addresses the speech and more vernacular english. It is only the enforcement that is weak, ie the availability and deployment of qualified teachers and also practice and use of english amongst students. THe plan is there, the execution however has left much to be said.

However, I think the English that we learn is not suitable for intellectual discussions in the math and science frontier. We lack the vocabulary to deal with technical papers and such. Therefore I think teaching science and Math in english is an important step.

Hoever I do second theT's opinion that english should be used to teach arts too. As it will help improve english no matter what. And as stated, the arts too require certain skills in english to be polished

__earth
18-11-2003, 02:22 AM
for me, if you want to improve english among students, art subjects should be in english. like history, geography, economics, accountancy, etc, etc. not math and science. tht is of coz in my humble opinion.

wowowowowo. Stop there. Arts, should be taught in Bahasa Malaysia. if not, we'll be like Singapore, dearth of culture.
On English, I don't quite believe what the govt is doing right now. IMHO, we just need more qualified English teachers that actually know grammar.

littlebigone
18-11-2003, 02:26 AM
how does teaching arts in english make us lose culture?

__earth
18-11-2003, 02:29 AM
well, what do you think will happen to Bahasa Malaysia if it were not used in education?
Language is part of culture.

littlebigone
18-11-2003, 02:30 AM
so english is not language? that doesn't make sense now does it?

__earth
18-11-2003, 02:31 AM
you see, if we dont use Malay, or politically correct Bahasa Malaysia, we lose a part of our identity.
if we use English we gain something instead of losing anything. so, we need to learn English and at the same time, retain BM. gain some, lose none.

littlebigone
18-11-2003, 02:37 AM
Your first sentence makes sense but the second one is just weird.

Anyway, I can see where you're going about losing our identity by not using BM.

Do you think that it would be a better idea to instead include these issues, ie Economics, Geography, History, Literature, etc, in greater depth in our english syllabus? That way we would not lose any of our BM identity, but still gain from a real world usage of the English language.

Also, do you think that the BM syllabus is enough to ensure the longevity of our culture? Or do we really need to use BM in the arts subjects as well? If this is the case, then why don't we apply the same argument to the sciences?

I;m interested to hear your opinions Earth :)

__earth
18-11-2003, 02:48 AM
This sound odd

Alur laser menghadapi masalah dengan hingar kuantum dan penyelidik dahulunya mempercayai bahawa hingar tersebut akan meletak batas asas ke atas resolusi peralatan. Walau bagaimana pun, kini batas sedemikian mungkin dapat diatasi dengan menghimpitkan turun-naiknya salah satu pembolehubah yang memerihalkan alur (mengurangkan ketakpastian) tetapi dengan harga meningkatkan ketakpastian dalam pembolehubah yang lain."

but this sounds great!!

Laser beams face the problem of quantum noise and researchers have for a long time believed that such noise will put a fundamental limit on the resolution of such equipments. However, such limits may be overcome by reducing the fluctuation of one of the variables that describe the beam (reducing uncertainty) but at the expense of increasing the uncertainty of other variables.

I have to go to my economics class so I'll make this short.

Some courses could be taught in English but Arts stuff like history should be communicated in BM.
Also earlier, I said what I think matter most - we lacked of qualified English teachers and the syllabus for English in Malaysia is on low par.

littlebigone
18-11-2003, 02:52 AM
is that your reasoning for why we can't use the "lose culture" argument for science?

Well.....hmmm....then by the same token, there are probably tonnes of excerps from arts articles and literature that would sound better in english than if they were translated.

__earth
18-11-2003, 02:54 AM
well, have you read hamlet?
compare that to Sejarah Melayu.
I'm sure both use amazing language curve. So the argument for literature in a way you said does not apply.

but what i am saying, generally, we need to keep BM alive while improving the way english is taught.

littlebigone
18-11-2003, 03:00 AM
hehehe...i;m no language expert and so would the rest of the readers here...would you mind explaining what language curve means?

So you're more for the first proposal that i made, rite?

18-11-2003, 03:01 AM
I wonder where did Bahasa Melayu originated from.

testing anonymous
18-11-2003, 03:02 AM
Yeah. .where?

littlebigone
18-11-2003, 03:12 AM
the Malay Archipelago?

got this from the web. linguaphone.com. DOn;t think the webstie exists anymore, got this off google's cache.


History of the Malay language
Malay is one of 300 languages in the Austronesian family of languages which spreads from Madagascar in the west to Easter Island in the east and from Taiwan in the north to New Zealand in the south.

The early origins of Malay still remain largely obscure. The oldest known Malay text is a stone inscription dating from the 7th century. There is little doubt however that by the 15th century it was the most widely spoken language in the region. The position of the Malay peninsula made this historically inevitable. The monsoon pattern made it virtually impossible for traders from India and Arabia in the west and China in the east, to pass without a pause in the sheltered Malay ports. Eventually most trade was conducted at this half-way point. Silk and brocade, gold, silver, gemstones, medicinal roots, musk, fine porcelain, gilded chests and spices, were all available at this great emporium of the east.

While more than 80 languages hummed out from the laden junks at port, the language of trade and communication was Malay.

Up until the 15th century Malay was written in the Indian Sanscrit script. The decline of the Hindu and Buddhist empires and the subsequent rise in the influence of the Arab traders and missionaries resulted in the establishment of Islam in the region and the use of modified Arabic script known as Jawi for written Malay.

Driven by their lust for ?Gold, Glory and God? the swashbuckling Europeans of Portugal, Holland and finally Britain, wrested control of the Eastern trade. While Malay continued to be the lingua franca of the region, its written form was to undergo yet another transformation ? romanization. In 1972 the government of Malaysia, in agreement with the Government of Indonesia introduced a common spelling system.

Today, Malay ranks as the fifth or sixth most widely spoken language in the world, with more than 200 million speakers. It is the national language of Malaysia, Indonesia and Brunei and an official language of Singapore. It is also spoken in southern Thailand and the southern Philippines.

The Malay Language
Bahasa Malaysia is not a tonal language like Thai or Chinese nor has it guttural or nasal characteristics as have some European languages. It is generally regarded as one of the easier languages to learn. Anthony Burgess, the linguist and author, wrote, ?It is like diving into a bath of pure logic. Everything is pared to a minimum?.

Words do not change form according to whether they are singular or plural, masculine or feminine, past, present or future. Pronouns too remain unchanged, hence:

I chase him ? Saya kejar dia

He chases me ? Dia kejar saya

Malay is a phonetic language and there are few problems with pronunciation. Malay words are easily divided into syllables which are pronounced exactly as they are written. One exception is ?c? which is always pronounced ?ch? as in church. Therefore cucu is pronounced choochoo which incidentally means grandchild not train!

Another grammatical feature is repetition, which has various uses. If a noun is repeated it means there is more than one, or a variety, or it suggests similarity; rumah means house, rumah-rumah means houses. When verbs are repeated it can mean that the action is being done repeatedly or else for fun for example, jalan means to walk, jalan-jalan means to take a stroll.

Finally . . .
It is worth remembering that Malays count animals by tails not heads (as in seven heads of cattle). Do not be alarmed then should you hear the words ?dua ekor kucing? ? two tail cat!

luke
18-11-2003, 04:01 AM
oh begitu rupanya .. saya sendiri pun tidak mengetahui hal sedemikian sebelum ini ... terima kasih yangkecikbesar (littlebigone) kerana mengepos artikel itu .. sedikit sebanyak banyak perihal bahasa kebangsaan ini dapat kita selami ...

it's not really difficult to relearn Malay for those who already forgot it ... I bet most of us here still speak it even in oversea even though it's just bahasa pasar ... bahasa pasar and bahasa baku are not much different from each other ... I know some languages that the spoken one and the written one are totally different ... arabic is one of them .. ask raizz and he will nod his head ten times ... they utter a different word from what they write even though the words mean the same ... wouldn't we feel lucky BM is not like that? except for some loghat we speak pretty much the same as we write in bahasa.

18-11-2003, 11:24 AM
wakakak... :D this is by far the funnisest sect of recom. Ive been laughing, reading your posts. Anyway, i totally agree. We hv to preserve our language, coz it's a part of our culture. English still must be taught n learnt coz it's one of the main langauges used in transmitting knowledge.
We hv to hv good english teachers as to produce qualtiy students...hmm.. 8O How hard is that? Really hard, lemme tell you. Even here in my college, the english profiency of our students who are gonna be future english teachers, is not so superb. But i guess, there's always room for improvement.

topdog
18-11-2003, 11:33 AM
Hey budakkerek, which college do you go to? My sis is taking TESL too, in a local university. Shes been telling me lots of horror stories about some of her coursemates' terrible English...

Schye
18-11-2003, 02:08 PM
I still remember, this one nyonya of the small shop near my school, selambaly sell us students rokok, even when we were in our school uniform,the white baju kurung with the blue kain.

i was trying to translate selamba into english but i cant find a proper words for it....
can anyone helps or know any online BM to BI dictionary?

18-11-2003, 02:30 PM
selamba is nonchalant, although that one word is not so kena with the way we mean it in malay. Anyway, i see you;'re posting my post..hmm..interesting sgt ke?

taufiq
18-11-2003, 02:38 PM
I would suggest that each of us belajar both bahasa
practise english and practice BM
we need both

BM is not only use to write formal letter to our boss
utk mintak cuti tanpa gaji atau bagi alasan tak datang kerja
it's sort of preservation of our own culture

do you think culture or language start first?

iQing
18-11-2003, 08:26 PM
I think some malaysians and singaporeans have a bad habit...
they try to speak English often (not thier mother tongue nor national language)
just to make themselves look more high class
but with thier flat tone + weak accent...
thier English speaking becomes a grotesque eyesore...

Why people are obssess with english speaking just to make themselves look
"higher class" ?? I mean those people who speak english not for communication purpose.. they speak english when the situation is better for thier mother tongue speaking yet thier insist that they speak english...

so artificial...

hehehehe........

by the way.. English language adopt some malay words as well... for eg

orangutan
amok
pasar malam

"think, try and triumph"

iQing

littlebigone
18-11-2003, 08:29 PM
i speak english because it is my first language. I was brought up with english as my first language. Second language? Chinese? No my second language i would say is malay.

So i think that's why I speak english. I've never thought of speaking english as something that you do to show that you're higher class.

royston
18-11-2003, 08:45 PM
When I first stepped out from my Secondary school, my English terrible (although now still the same... :P ). After I started to work, I have to speak to my Director, managers, supervisors and so on. My director is a China man, who likes to "spiak ingeris" and my manager is a "burmese" who also like to show off his english, my supervisor was even worse... she was a grad from don't-know-which Uni from oversea. So I have to learn how to speak English.

I found it very difficult, I have to think for the proper grammer, proper words before I speak it out... but later I found it is very challenging. So I keep learning and try to speak frequently with people around me, especially to my customers, my counterpart working in KLSE, SES and so on...

When I joined Intel, all the people here are so friendly but speaking English too. Another chance for me to learn...

I will not ignore Mandarin speaking, but I will find every chance to speak English to get myself improved. I have spoken to Filipino, American, Chinese in China... and now I am learning from a group of amazing oversea students, I am still learning.

I am not showing off... this is true.

~ roy ~

chenchow
19-11-2003, 02:24 AM
Yeah, I fully agree that we should for forget Malay Language. Do you guys think that our news article section should consist of news from Malay and English language. For me, I have been reading Utusan and Berita Harian everyday, so that wouldn't be any problem at all. I think it is very important that we know BM, our national language, English as the international language and at least another language, be it our mother tougue or otherwise, mandarin, arabic, japanese, french, german,... that would provide you with a comparative advantage...

Kawan-kawan sekalian, macam mana kalau kita meletakkan syarat bahawa sebarang perbincangan dalam tajuk Bahasa Kita, kita adakan dalam Bahasa Melayu. Walaupun, saya masih tidak banyak menghadapi masalah dalam memahami perbincangan atau berita dalam BM, tetapi, jelas kelihatan, penguasaan bahasa saya telah menjunam dan saya ingin belajar BM semula. Harap-harap kawan-kawan sekalian dapat membantu. Memanglah menjadi harapan saya bahawa anak watan sekalian yang sedang berada di perantauan dapat menulis, bertutur atau membaca dalam BM sekali-sekala...

Salam.

luke
19-11-2003, 03:50 AM
Saya menyokong penuh cadangan saudara chenchow. Memang tidak dinafikan kemahiran berbahasa, tidak kira dalam apa-apa bahasa pun, boleh merosot jika tidak diamalkan. Saya pernah belajar bahasa Arab tetapi setelah sekian lama tidak menggunakannya saya tidak lagi mampu berbahasa Arab kecuali sedikit. Jadi sebelum hal sedemikian terjadi kepada bahasa Kebangsaan kita, ada eloknya jika kita mengambil langkah berjaga-jaga. Kembalilah kita menggunakan bahasa Malaysia. Saya yakin ramai yang mencebik bibir dan berkata bahawa mereka masih menggunakan BM dalam pertuturan seharian. Saya tidak nafikan. Akan tetapi hanya dengan bertutur dalam BM tidak mencukupi. Hal ini kerana semasa bertutur kita kurang mengambil berat tatabahasa yang kita gunakan. Walhal perkara itulah yang harus kita titikberatkan. Jika tiada tatabahasa maka tunggang-langganglah bahasa yang kita gunakan. Lalu terhasillah bermacam-macam variasi bahasa "cool" yang dalam kita tak sedari sedikit sebanyak mendatangkan kecelaruan tentang bentuk bahasa Malaysia yang sebenarnya. Saya sendiri mengaku saya banyak menggunakan bahasa "cool" yang saya nyatakan tadi terutamanya semasa berborak di Internet. Ayat-ayat seperti "ko gi ke tak?", "ajak sumer org le baru best" dan "lak eleh ade ke gitu plak" kerapkali saya gunakan. Memang nampak "cool" tetapi dalam pada itu perbuatan sedemikian merosakkan bahasa kita yang sememangnya cantik dan indah. Oleh sebab yang demikian saya berpendapat bahawa ada eloknya jika kita menulis dalam BM sekali-sekala. Apa kata jika kita mulakan dengan menulis mesej di topik ini 100% dalam bahasa Malaysia?

littlebigone
19-11-2003, 04:07 AM
saya setuju, tetapi dengan syarat kita hanya manggunakan bahasa baku. Contoh yang diberi oleh Lukman (BM katakan :) ) memang bagus. Rasanya, kalau semua pun menggunakan bahasa "cool", gagallah matlamat kita untuk meningkatkan semula taraf BM kita. Lagipun, bahasa "cool" kadang-kala susah untuk difahami. :p

susah giler ah...aku dah tak tahan...:P

topdog
19-11-2003, 04:21 AM
Aku dah takleh tulis surat rasmi dah :( ...hari tuh aku cuba tulis surat kat JPA (nak mintak elaun lah katakan)...susah nak mampos. Entah apsal, rase kekok sangat...

Akan tetapi, saya setuju dengan cadangan saudara littlebigone bahawa kita harus gunakan bahasa Melayu baku. Saya konfiden (?) jika kita boleh menguasai bahasa Melayu sehingga tahap SPM, tiada sebabnya kita tidak boleh terus mempraktiskan (?) BM baku walaupun kita sedang merantau di tanah orang. Oleh itu, marilah kita cuba sedaya-upaya untuk menulis dalam bahasa Melayu yang piawai.

Phew, that took me a while...

littlebigone
19-11-2003, 04:30 AM
konfiden = yakin ?
mempraktiskan = mengamalkan?
hehehe...

eeyore
19-11-2003, 05:19 AM
saya setuju bahawa kita harus menggunakan bahasa melayu untuk sebarang perbincangan dalam forum ini. memanglah elok jika kita baca tajuk forum ini iaitu, "bahasa kita". diharapkan langkah ini dapat sedikit sebanyak mengembalikan dan seterusnya meningkatkan lagi penguasaan bahasa melayu kita.

sekian, terima kasih.

luke
19-11-2003, 09:53 AM
saya setuju bahawa kita harus menggunakan bahasa melayu untuk sebarang perbincangan dalam forum ini. memanglah elok jika kita baca tajuk forum ini iaitu, "bahasa kita".
Saya tidak beberapa pasti apakah yang saudara eeyore maksudkan dalam ayat di atas. Saya mengagak saudara cuba mengaitkan tajuk topik ini dengan keharusan berbahasa malaysia dalam perbincangan. Jikalau begitulah halnya, saya rasa ayat tersebut agak kurang tepat. Mungkin kita boleh menggantikannya dengan:

saya setuju bahawa kita harus menggunakan bahasa melayu untuk sebarang perbincangan dalam forum ini memandangkan tajuk forum ini ialah "bahasa kita".

19-11-2003, 10:21 AM
hahah...like i totally agree.. Now , becoz i chat sooooo much, my BM pun dah agak berkarat sbb asyik guna slanga and shortform jer. Although masa sekolah, seniors used to puji my BM yg ala-ala baku (biasa laa org kedah, ckp mmg bunyi mcm baku sket). Tp, nak tulis surat rasmi pun dah rasa kekok saja. :oops:

Then, i'm taking TESL, more english, less malay. Jd, bertmbh berkarat lah my BM. :roll:

What my dad used to do, and still does now, is he never beli BM newspaper for my house-only buys NST. Only english programmes are allowed to be watched on TV, and if nak bc paper BM, beli seniri (except Harakah, he buys..hahaha...) Bila dah dlm keadaan mcm tu, terpaksa laa baca paper NST tu. Bygkan masa sekolah rendah, xphm mende sgt. Tp lelama, jadi biasa n mahir laa. My younger brothers, even the youngest br 8 thn, dah bleh baca paper NST, itupun sbb nak bc result bola sepak..hehe...so guess some good does come out of it.

Itu for english. As for BM, we read a lot of Malay story books, and talk both Malay and english at home. jadi, saya rasa dua-duanya pun agak seimbang.

Argh, tak retinya ckp melayu dohhh!!!! :?

(am i in the right discussion...hmmmm 8O )

iQing
19-11-2003, 11:49 AM
apolah korang ni...
kalo asyik nak kate2 baku aje apo gunenya orang kampok cakap2 bahasa Kelate, N(, Utara...
kite sepatutnya berbahasa baka dalam hal2 rasmi bile bersembang mmg jangal + pelik berbahasa baku
pelik betul...

kat sini ade orang bleh cakap Kelate tak?

"berpikir, bertindak, berjaya"

iqing yg poyo

19-11-2003, 12:00 PM
iQing, bakpe mu nok kecek kelate?

mung kabo mung nok kecek baku, bakpe mung tanye ade ke dok oghang hok buleh kecek kelate?

mu nih, cakak dok supe kabo. :wink:

Hmm, how's that? all right enough for you? 8)

chenchow
19-11-2003, 12:34 PM
Terima kasih atas sokongan rakan-rakan sekalian. Saya menyokong penuh cadangan agar kita menggunakan bahasa baku. Hal ini akan membolehkan semua orang dalam kelompok kita ini memahami segala perbincangan, bahkan juga dapat membantu meningkatkan penguasaan BM, setidak-tidaknya sehingga mampu menulis karangan taraf SPM...

taufiq
19-11-2003, 12:44 PM
neem.. mane aci nak cakap kelantan gak die

iQing
19-11-2003, 01:07 PM
kite kena sookong juga bahase slamber agar die tidak dimonopolikan oleh golongan yg pro-baku aje..
betul tak?

budak2 Melayu.. pertahankanlah imej kemelayuan slambe ko...

demo dah make tak?

jom perang...
teke...
teke...

hahahaha

"pikir, cuba, berjaya"

iQing yg poyo

19-11-2003, 01:14 PM
isk...make mendenye... 8O
ambo puasa hari nih..
mu nih, kecek tu, bior bebetul sket...
ikuk masa dan waktu laa...

:roll: Hahha...ngape taufiq dengki ko? heheh..kelasmet..kelasmet... :wink:

luke
21-11-2003, 03:01 PM
Baiklah. Sekarang apa kata kita kembali ke tujuan asal topik ini iaitu untuk mengukuhkan kembali kemahiran bahasa Malaysia kita. Kali ini mari kita berbincang tentang dua kata negatif yang paling popular iaitu "tidak" dan "bukan". Pertama sekali diharapkan salah seorang daripada kita dapat menerangkan perbezaan antara kedua-dua kata negatif tersebut.

royston
21-11-2003, 04:12 PM
"tidak" diletakkan di depan Kata Kerja, manakala, "bukan" di depan Kata Nama... hahahaa !!! so simple ... :lol:

littlebigone
21-11-2003, 04:24 PM
Betulkah?
Bagaimana dengan contoh berikut:

"Tugasnya bukan untuk ..."

Schye
21-11-2003, 05:25 PM
bukan tidak boleh,
tapi,
bukan boleh juga.
bukan bodoh, dan juga bukan malas.
bukan saya tidak tahu ,
tapi saya tidak dapat menerangkannya dengan baik.
Tujuan saya mengepos(?) di sini hanya untuk menunjukkan bahawa bukannya saya tidak mahu tolong menjelaskan penggunaan perkataan "BUKAN" dan "TIDAK".
Oleh itu, saya akan BLAH sebegini sahaja.

Saya rasa maksud dau perkataan ini memang lain dan tidak dapat dibandingkan hanya dari sedi tatanahasa.

Tidak Malas
Bukan malas

chenchow
22-11-2003, 04:52 AM
schye, tulisan yang begitu bernas... saya berfikir bahawa tulisan (adakah perkataan ini yang paling wajar, selain pengeposan?) anda dapat membantu banyak warga negara kita dalam menyelami semula dalam arena tatabahasa.

luke
22-11-2003, 06:30 AM
Pendapat saya hampir-hampir serupa dengan pendapat schye tetapi pendapat royston pula tidak pula salah sepenuhnya. Mungkin daripada segi makna "tidak X" memberi rujukan kepada sesuatu yang berlawanan dengan X. Contohnya "tidak tinggi" memberi maksud "rendah" manakala "tidak tidur" memberi maksud "berjaga". Manakala "bukan X" pula memberi rujukan kepada alternatif kepada X yang tidak semestinya berlawanan dengan X. Contohnya "bukan saya" membawa maksud "dia" (atau sesiapa sahaja) tetapi "dia" bukan kata lawan untuk "saya". Sila perhati ayat sebelum ini - saya menggunakan "bukan kata lawan" kerana saya tidak bermaksud untuk merujuk kepada kata yang berlawanan dengan "kata lawan" iaitu "kata sinonim". Hal ini kerana "saya" dan "dia" sememangnya bukan sinonim! Jadi apa yang saya ingin katakan adalah kedua-dua perkataan "bukan" dan "tidak" membawa maksud yang berbeza. Perbezaan ini seterusnya membawa kepada paten penggunaan kedua-dua perkataan tersebut yang terhad kepada kata-kata tertentu seperti Kata Nama untuk "bukan", dan Kata Kerja dan Kata Sifat untuk "tidak". Hal ini berikutan kejarangan wujudnya kata berlawanan untuk kata nama. Mungkin ada yang berkata "ibu" lawannya "bapa" tetapi jika difikirkan "bukan ibu" tidak semestinya merujuk kepada "bapa" tetapi boleh juga merujuk kepada "makcik", "kakak" atau "nenek" terutamanya jika yang dirujuk oleh "bukan ibu" itu seorang perempuan. Sudah semestinya bukan "bapa" yang dimaksudkan!

Eh, nanti sebentar. Bagaimana pula dengan ayat "Saya bukan malas." seperti yang schye keutarakan? Adakah ayat itu sah tatabahasanya? Bagi saya ayat itu sah. Jadi, kenapa "bukan" digunakan di sini?

Pada pendapat saya "Saya bukan malas." tidak merujuk kepada "Saya rajin." tetapi merujuk kepada keadaan lain. Jika diperhatikan ayat sebegini digunakan sebagai alasan untuk tidak melakukan sesuatu. "Malas" membawa erti "tidak berkeinginan". Jadi ayat tersebut boleh ditafsirkan sebagai "Saya berkeinginan tetapi ...". Di sini kata negatif berganda "bukan tidak" saling membatali antara satu sama lain tetapi dalam pada itu membawa maksud tersirat "tetapi ..". Bukankah begitu yang kamu maksudkan, schye? Kamu beringinan tetapi ada sebabnya kamu tidak tolong menjelaskan penggunaan "tidak" dan "bukan".

Ini pendapat saya sahaja. Minta maaf kalau saya tersilap.

masterof_none
22-11-2003, 07:33 AM
Terima kasih kepada Luke dan rakan-rakan lain dengan membuka ruangan perbincangan mengenai bahasa Melayu ini.

Saya menyanjung murni usaha rakan-rakan sekelian dan saya harap ini akan dijadikan teladan kepada rakan-rakan yang lain agar memartabatkan Bahasa Kebangsaan kita.

Inilah pertama kali saya membaca forum berbahasa Melayu yang sebegini hebat. Saya amat gembira dan berharap semoga anda meneruskan perbincangan ini.

Saya ingin membuka satu topik perbincangan mengenai penggunaan bahasa Inggeris yang menular menggantikan bahasa kita. Contohnya,
perkataan , bajet (budget) , diskusi (discussion), malah siber (cyber).
Apa pendapat kalian ?.. Adakah perkembangan ini sihat atau tidak?

qedx
22-11-2003, 08:14 AM
Mengenai fenomena peminjaman perkataan-perkataan daripada bahasa lain teruatamanya bahasa Inggeris: pada pendapat saya ia merupakan satu perkara yang normal di dalam perkembangan mana-mana bahasa jua. Bahasa bukanlah merupakan sesuatu yang malar tetapi ianya sentiasa berubah mengikut aliran zaman. Bahasa Inggeris moden juga banyak meminjam perkataan daripada bahasa-bahasa lain seperti Latin, Arab, Greek dan lain-lain.

royston
22-11-2003, 10:59 AM
Bahasa Inggeris moden juga banyak meminjam perkataan daripada bahasa-bahasa lain seperti Latin, Arab, Greek dan lain-lain.

Hi qedx, contoh-contoh yang anda memberikan, adalah Kata Nama Khas. Tetapi, dapatkah anda cuba memberikan contoh-contoh Kata Kerja, Kata Nama Am dan lain-lain?

Siapa dapat memberitahu saya, perkataan "kopi" diasalkan dari mana? Perkataan-perkataan yang lain seperti "almari", "teh" dan sebaginya, apakan perkataan asalnya? Adakah contoh-contoh diatas mempunyai perkataan asal yang lain? Adakah perkataan-perkataan tersebut dipunyai oleh Bahasa Malaysia/Melayu?

Saya bukan cuba menanya sesuatu yang saya sudah tahu, tetapi, saya cuma hairan dan harap rakan-rakan sekalian dapat memberikan sedikit ilmu tentang Bahasa Malaysia. Saya rasa malu sebab BM saya hanya dapat P8 dalam SPM saya... :oops:

~ roy ~

theT
22-11-2003, 11:03 AM
babi dah tahi adalah bahasa melayu asli.

saya berkata benar. guru saya yang memberi tahu saya semasa saya disekolah.

selain itu, almari adalah diambil dari bahasa portugis/ spanish. saya kurang pasti. begitu juga dengan garfu.

luke
22-11-2003, 11:13 AM
Saya yakin semua orang tahu bahasa Inggeris pun banyak meminjam perkataan daripada bahasa yang lain. Perkataan "cyber" yang kita pinjam dan adaptasi (lihat! perkataan pinjaman!) sebagai "siber" itupun sebenarnya berakar umbi daripada perkataan bahasa Greek. Perkataan "discussion" berasal daripada bahasa Latin. Perkataan "budget" pula berasal daripada bahasa-bahasa Eropah seperti Perancis, Irish dan Latin.

Peminjaman perkataan daripada bahasa asing bukanlah perkara yang buruk pada pendapat saya. Bahkan hal sedemikian merupakan sesuatu yang sihat. Di samping memperkenalkan konsep baru seperti "siber" dan "internet" yang sememangnya penting dalam kehidupan seharian, peminjaman perkataan memberikan flexibiliti (lihat! perkataan pinjaman lagi!) dan memperkaya keindahan bahasa kebangsaan kita ini. Cuba kita bayangkan jika perkataan "internet" tidak dipinjam, sebaliknya diterjemah secara langsung kepada "jaringan antara". Cuba bayangkan jika "almari" tidak dipinjam daripada bahasa Portugis sebaliknya kita dihadkan kepada perkataan "gerobok" sehingga sekarang. Ada kemungkinan perkataan "gerobok" juga pinjaman, jadi apakah agaknya perkataan yang kita gunakan untuk merujuk kepada sebuah almari?

luke
22-11-2003, 11:18 AM
Bahasa Inggeris moden juga banyak meminjam perkataan daripada bahasa-bahasa lain seperti Latin, Arab, Greek dan lain-lain.

Hi qedx, contoh-contoh yang anda memberikan, adalah Kata Nama Khas. Tetapi, dapatkah anda cuba memberikan contoh-contoh Kata Kerja, Kata Nama Am dan lain-lain?
Saya mengagak saudara royston telah menyalahtafsir tulisan qedx. "Latin, Arab, Greek" yang saudara qdex nyatakan bukanlah contoh perkataan pinjaman sebaliknya contoh bahasa asal perkataan-perkataan yang bahasa Inggeris pinjam.

Seperkara lagi - "anda berikan", bukan "anda memberikan".

luke
22-11-2003, 11:25 AM
Almari - Portugis
Teh - China (Inggeris pinjam daripada China!)
Kopi - Arab (Inggeris pinjam daripada Itali. Itali pinjam daripada Turki. Turki pinjam daripada Arab!)
Alamat - Arab

Saya dapat tahu daripada salah satu kelas yang saya hadiri bahawa perkataan "cawan" berasal daripada bahasa Jepun, dieja begini - 茶わん - dalam tulisan Jepun! (Sekiranya anda hanya nampak 3 kotak, itu bermaksud 'browser' anda tidak sokong tulisan Jepun)

royston
22-11-2003, 11:40 AM
Seperkara lagi - "anda berikan", bukan "anda memberikan".

Terima Kasih luke, saya memang suka cara belajar semacam ini.

Tetapi, agak malulah saya... heehee... :oops:

~ roy ~

silverblue
22-11-2003, 11:48 AM
Baru-baru ini saya ada menulis surat rasmi dalam BM... tetapi saya tidak pasti yang mana pilihan perkataan yang paling sesuai ...

1) rasa bangga untuk menaikkan nama Malaysia
2) rasa bangga untuk mengharumkan nama Malaysia
atau
3) rasa bangga untuk meningkatkan nama Malaysia

Boleh saudara-saudari bantu sedikit? ;) Apakan bezanya?

luke
22-11-2003, 12:13 PM
Pada pendapat saya ketiga-tiga ayat tersebut sesuai digunakan. Dari segi makna, ketiga-tiganya hampir serupa. Cuma "menaikkan" lebih elok disertakan sedikit penerangan iaitu "di mana?". Contohnya "menaikkan nama Malaysia di mata dunia", "... di persada antarabangsa" dan sebagainya. "Meningkatkan nama Malaysia" pula agak kurang jelas tentang "dari segi apa?" dan saya rasa elok diubahsuai kepada "meningkatkan nama baik Malaysia" atau "meningkatkan martabat nama Malaysia". "Mengharumkan" pula sangat sesuai dan tepat jika saudari tidak mahu menambahkan jumlah perkataan.

Seperkara lagi, seseorang tidak bangga "untuk" melakukan sesuatu, sebaliknya bangga "dapat" melakukannya. Bagi kata sifat X dan kata kerja Y, "Saya X untuk Y" membawa maksud X mendorong atau menghalang saya Y. Contohnya "Saya malu untuk bertanya" bermakna "Malu menghalang saya bertanya", "Saya suka untuk menolong" bermakna " (Rasa) Suka mendorong saya menolong". "Saya X dapat Y" pula membawa maksud saya X kerana saya berkeupayaan melakukan Y. Contohnya "Saya gembira dapat membantu" bermakna "Saya gembira kerana saya berkeupayaan membantu."

silverblue
22-11-2003, 12:42 PM
hahaha ok... saya juga ada menyedari kesilapan saya mengenai pengunaan 'untuk' ... terima kasih kerana memberi penerangan yang begitu mantap dan dengan begitu cepat! :)

Schye
22-11-2003, 03:59 PM
Eh, nanti sebentar. Bagaimana pula dengan ayat "Saya bukan malas." seperti yang schye keutarakan? Adakah ayat itu sah tatabahasanya? Bagi saya ayat itu sah. Jadi, kenapa "bukan" digunakan di sini?

Pada pendapat saya "Saya bukan malas." tidak merujuk kepada "Saya rajin." tetapi merujuk kepada keadaan lain. Jika diperhatikan ayat sebegini digunakan sebagai alasan untuk tidak melakukan sesuatu. "Malas" membawa erti "tidak berkeinginan". Jadi ayat tersebut boleh ditafsirkan sebagai "Saya berkeinginan tetapi ...". Di sini kata negatif berganda "bukan tidak" saling membatali antara satu sama lain tetapi dalam pada itu membawa maksud tersirat "tetapi ..". Bukankah begitu yang kamu maksudkan, schye? Kamu beringinan tetapi ada sebabnya kamu tidak tolong menjelaskan penggunaan "tidak" dan "bukan".

Ini pendapat saya sahaja. Minta maaf kalau saya tersilap.

Ya, "bukan malas" sendiri bukan satu ayat penuh.Ia patut disambungkan dengan kata penghubung seperti tetapi dan sebagainya.

Saya bukannya malas, tetapi saya sibuk dengan kerja-kerja lain.

qedx
22-11-2003, 06:54 PM
Saya dapat tahu daripada salah satu kelas yang saya hadiri bahawa perkataan "cawan" berasal daripada bahasa Jepun, dieja begini - 茶わん - dalam tulisan Jepun!

Nampaknya kita belajar satu lagi perkara baru. Menurut kamus di sini (http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html); chawan 茶碗; 茶わん(P) 【ちゃわん】 (n) rice bowl; tea cup. Samada ini merupakan suatu kebetulan, saya tidak pasti. Kita sememangnya kurang sedar akan etimologi perkataan-perkataan yang kita biasa gunakan sekarang. Mungkin perkataan seperi bajet, diskusi dan siber berbunyi janggal di telinga kita sekarang. Tetapi mungkin pada masa hadapan ianya akan menjadi biasa.

Schye
22-11-2003, 10:34 PM
Perkataan ALAMAK jugak digunakan dalam Bahasa Jepun, アラマ.Ia disiarkan dalam rancangan TV beberapa bulan yang lepas sebab penggunaannya juga sama seperti dalam Bahasa Melayu.

Ah, adakah saya patut menggunakan Bahasa Melayu atau Bahasa Malaysia?
Setahu saya, Bahasa Malaysia telah ditukarkan kepada Bahasa Melayu semasa saya berada di tingkatan satu atau tingkatan dua.Tetapi ada khabar angin yang ia telah ditukarkan balik kepada Bahasa Malaysia.
So(??), yang manakah yang betul dan digunakan secara rasmi sekarang?

** Some one help me to translate the SO above please.....MALU-MALU

royston
22-11-2003, 11:28 PM
so = jadi ...

Saya pun tidak pasti penukaran antara Bahasa Malaysia dan Bahasa Melayu. Saya rasa mungkin Lokman dapat memberi sedikit penjelasan terhadap hal ini.

~ roy ~

luke
23-11-2003, 12:23 AM
Mengenai "bahasa Malaysia atau bahasa Melayu", ada eloknya jika saudara melihat laman-laman web berikut sebagai rujukan:

http://dbp.gov.my/dbp98/pdm99/pdmfaq3.htm

http://www.geocities.com/uthayasb2001/bahaza.htm

http://www.geocities.com/uthayasb2001/bahasa.htm

http://www.geocities.com/uthayasb2001/reaksibm.htm

luke
23-11-2003, 02:14 PM
Saya baru sahaja pulang daripada menghadiri sebuah perbincangan bersama-sama saudara-saudara se-Malaysia dan se-Indonesia dari Ithaca, Syracuse dan Binghamton. Di situ saya berbual-bual dengan seorang saudara dan timbul satu istilah yang sudah lama saya tidak dengari iaitu "biras". Terpinga-pinga saya buat seketika disebabkan saya sudah terlupa akan maksud perkataan itu. Rupa-rupanya "biras" merujuk kepada hubungan antara suami/isteri kepada sepasang adik-beradik. Terpukul saya sebentar oleh kenyataan bahawa telah banyak perkataan-perkataan bahasa Malaysia yang telah kita lupakan disebabkan kurangnya penggunaan perkataan-perkataan tersebut. Justeru, terfikir saya untuk memberikan sebuah kuiz kepada saudara sekalian. Sila lihat gambarajah di bawah dan nyatakan hubungan antara pasangan-pasangan nama yang menurutinya.

http://anatilmizun.homeip.net/directlink/keluargabahagia.gif

[1] Ahmad dan Hasnah
[2] Razak dan Rohaini
[3] Razak dan Aminah
[4] Rasyid dan Yusuf
[5] Rasyid dan Rohaini
[6] Haslina dan Aminah
[7] Nuraini dan Murad
[8] Murad dan Balqis

royston
23-11-2003, 03:42 PM
[1] Ahmad dan Hasnah (bisan)
[2] Razak dan Rohaini (biras)
[3] Razak dan Aminah (menantu/mertua)
[4] Rasyid dan Yusuf (ipar)
[5] Rasyid dan Rohaini (mak saudara)
[6] Haslina dan Aminah (cucu)
[7] Nuraini dan Murad (sepupu)
[8] Murad dan Balqis (adik beradik)

Kawan-kawan sekalian, jawapan ku pun tidak pasti, harap maaf jika ada sebarang kesilapan.

~ roy ~

littlebigone
23-11-2003, 05:24 PM
1) saudara
2) saudara
3) saudara
4) saudara
5) saudara
6) saudara
7) saudara
8) saudara

Schye
23-11-2003, 10:42 PM
Saya telah menjupai laman yang menarik semasa meneliti link(?) yang dipaparkan oleh saudara Luke.

http://www.geocities.com/uthayasb2001/ejaan.htm

saya telah mendapati bahawa beberapa perkataan yang telah lama saya gunakan adalah salah ejaannya.
Contohnya,

salah - betul
keretapi - kereta api
hafal - hafaz
definasi - definisi
suratkhabar - surat khabar

dan banyak lagi.
Cubalah mengunjungi laman tersebut dan saya pasti saudara akan terkejut dengan apa yang akan saudara baca.

01-12-2003, 01:11 AM
Cubalah mengunjungi (sepatutnya kunjungi) laman tersebut dan saya pasti saudara akan terkejut dengan apa yang akan saudara baca.

wah...bagusnya! semua ahli Recom saya lihat bersungguh-sungguh berusaha untuk membetulkan bahasa masing-masing. Usaha yang mmg patut dipuji. :wink:

luke
20-12-2003, 11:51 PM
Saya rasa perbincangan kita terhenti buat beberapa ketika jadi ada baiknya jika kita kembali mengaktifkannya. Kali ini mari kita berdiskusi perihal penjodoh bilangan. Sejak kebelakangan ini kebanyakan kita berbahasa Inggeris setiap hari mungkin ramai yang sudah terlupa tentang penjodoh bilangan. Saya sendiri pun sudah kurang pasti penjodoh bilangan untuk sesetengah benda jadi sama-samalah kita kembali mempelajarinya. Sebagai permulaan apa kata kita uji pengetahuan penjodoh bilangan kita dengan memberikan penjodoh bilangan untuk kata-kata nama berikut:

kereta, pen, komputer, buku, kertas, kain, seluar, lampu meja, bunga kekwa, baldi, jam tangan, kunci (banyak kunci), rantai, universiti, pelajar universiti, kompleks beli-belah, lagu, filem, daun, gunting, pisau, payung, ikan, kucing, semut, reben ('ribbon', bukan 'rayban'), batu, batu nisan, suratkhabar, wang syiling satu ringgit, ubat batuk cap Ibu & Anak, sardin cap Ayam Brand, kapal terbang Boeing 777, Bill Gates

qedx
21-12-2003, 12:35 AM
senarai yang terdapat di laman web itu amat menarik sekali. tetapi saya mendapati beberapa ejaan yang diklasifikasikan sebagai "salah" adalah betul semasa saya di sekolah dahulu, contohnya, "samada" dan "keretapi". oleh itu, saya ingin bertanya adakah terdapat perubahan ejaan dalam masa 5-6 tahun kebelakangan ini, atau adakah apa yang saya pelajari semasa di sekolah dahulu adalah salah?

luke
26-12-2003, 01:15 PM
Mmmm .. tiada sambutan nampaknya ...

Schye
26-12-2003, 07:57 PM
Qedx:
masa saay belajar dulu pun same juga. "Keretapi" adalah betul pada masa itu.

Luke:
Senarai engkau itu panjang sangat lah!

sebuah kereta
sebatang pen
sebuah komputer
senaskahsebuah buku
sehelai kertas
sehelai/segulung kain
sehelai seluar
sebuah lampu meja
sekuntum bunga kekwa
sebuah baldi
seutas jam tangan
:?: segugus kunci (banyak kunci)
seutas rantai
sebuah universiti
seorang pelajar universiti
sebuah kompleks beli-belah
sebuah lagu
segulung filem
sehelai daun
:?: sebuah/batang gunting
sebatang pisau
sekaki payung
seekor ikan
seekor kucing
seekor semut
:?: sejalur/segulung reben ('ribbon', bukan 'rayban')
seketul/selonggok batu
:?: sebuah batu nisan
senaskah suratkhabar
:?: sebutir/sekaping wang syiling satu ringgit
sebotol ubat batuk cap Ibu & Anak
setin sardin cap Ayam Brand
sebuah kapal terbang Boeing 777
Bill Gates <--- rasanya tidak perlu penjodok bilangan

tidak pasti untuk sebahagian jawapan saya.

Buah cempedak buah kelapa,
ambil galah tolong jolokkan.
Saya budak cepat lupa,
kalau salah tolong tunjukkan.

princess_ac
27-12-2003, 12:57 AM
Malays nowadays love to rojak-kan their language. they tend to mix Bahasa and English in one sentence and it sounds totally awful. Even in local malay movies they do speak Bahasa and English in one sentence

Example : I dah jemu dengan him
: you tak akan faham situation I
: tapi I nak pergi shopping

sound terrible? GOsh~

bachok83
27-12-2003, 05:59 AM
hmm could not argue more with princess_ac

hehehe

qedx
27-12-2003, 07:57 AM
minta maaf, saudara bachok83 dan saudari princess_ac, saya tidak memahami bahasa yang saudara-saudari gunakan.

luke
27-12-2003, 08:46 AM
Diharapkan agar rakan-rakan sekalian menggunakan bahasa Malaysia baku dalam perbincangan ini. Tidak banyak peluang untuk kita berbahasa baku jadi apa salahnya agar kita jadikan perbincangan kita ini suatu peluang eksklusif untuk tujuan yang saya nyatakan tadi. Dan janganlah perkara ini membuatkan rakan-rakan sekalian enggan menyertai diskusi ini. Minta maaf jikalau ada yang tersinggung.

Schye
27-12-2003, 01:34 PM
Nampaknya saya seorang saja yang telah menjawab soalan Luke. Kalau ada mana-mana yang salah tolong tunjukkan.
Setahu saya, ada juga banyak penjodoh bilangan lain untuk senarai diatas. Jadi, sesiapa yang masih ingat lagi sila kongsilah ilmu anda bersama kami ;)

Thirdshifter
27-12-2003, 03:38 PM
Bukan nak kata, tapi kena kata., Bahasa Melayu bukan Bahasa kita, tetapi hanyalah Bahasa Melayu.

Pada pendapat saya, Malaysia tidak sepatutnya mempunyai Bahasa Kebangsaan kerana mengaitkan Bahasa satu kaum dengan Negara secara keseluran akan membuatkan kaum lain tidak puas hati dan rasa terpaksa mempelajari bahasa kaum lain.

Sama juga dengan Agama Rasmi untuk sesuatu negara,Ianya tidak membawa apa-apa kegunaan kepada negara.

Lihat Amerika, Walaupon hampir semua tahu berbicara dengan Bahasa Inggeris, Ia tetap hanyalah salah satu bahasa di Amerika dan tidak dilabel bahasa kebangsaan mereka.

Oleh kerena itu saya berharap bahawa suatu hari nanti Bahasa melayu tidak akan lagi dilabel sebagai Bahasa kebangsaan.

topdog
27-12-2003, 04:00 PM
Pada pendapat saya, tiada salahnya menjadikan Bahasa Melayu bahasa kebangsaan. Walaupun bukan semua rakyat Malaysia fasih berbahasa Melayu, sedikit sebanyak kewujudan BM sebagai bahasa kebangsaan memainkan peranan penting dalam pengeratan silaturahim antara rakyat pelbagai kaum.

Contoh Amerika dalam soal ini mungkin tidak begitu sesuai digunakan, kerana bahasa Inggeris memang sedang digunakan oleh semua rakyat Amerika tidak kira bangsa, dan merupakan bahasa utama sejak pihak British menjejak kaki di Amerika Utara. Ianya merupakan bahasa kebangsaan US "by default." Samada statusnya sebagai bahasa kebangsaan adalah rasmi ataupun tidak, tidak menjadi faktor.

Lain pula untuk Malaysia dan bahasa Melayu. Saya berpendapat bahawa Malaysia memerlukan bahasa kebangsaan. Pilihan bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan "makes the most sense", untuk Malaysia.

Schye
27-12-2003, 11:56 PM
Lain pula untuk Malaysia dan bahasa Melayu. Saya berpendapat bahawa Malaysia memerlukan bahasa kebangsaan. Pilihan bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan "makes the most sense", untuk Malaysia.

makes the most sense??
Saya berharap saudara topdog dapat menerangkan dengan lebih lanjut tentang pernyataan di atas.
Saya memahami bahawa bahasa kebangsaan adalah diperlukan untuk semua bangsa berkomunikasi antara satu sama lain.Mengenai tentang mengapakah Bahasa Inggeris tidak digunakan, saya rasa ia bukan sahaja bahasa penjajah tatapi jugak tidak merupakan salah satu budaya yang berasal dari Malaysia.
Bagaimanapun, saya masih setuju dengan kenyataan Thridshifter sekiranya semua bangsa di Malaysia dapat berkomunikasi antara satu sama lain dengan menggunakan bahasa yang sama tidak kira samaada ia bahasa Melayu atau bahassa inggeris atau selain daripada yang tersebut.

budakkerek
12-02-2004, 12:34 PM
wah, saya berasa kagum membaca perbincangan-perbincangan dia forum ini!

hari ini, buat pertama kalinya saya telah menghadiri kelas "Ketrampilan Berbahasa Melayu", satu subjek wajib untuk semester ini. Menghadiri kelas ini telah membuatkan saya berasa kecil sekali kerana walaupun merupakan seorang Melayu, masih kurang pengetahuan saya mengenai bahasa ibunda saya sendiri.

Berkenaaan perbincangan perbincangan yang terdahulu di forum ini, saya berasakan untuk mendapat kepastian mengenai mengapa perlunya wujud satu bahasa kebangsaan, kita perlu mengambilkira situasi ketika itu.

*sigh* :oops:
*Susahnya nak berckp menggunakan bahasa baku* :roll:
rasa kekok ya? :wink:

budakkerek
12-02-2004, 12:34 PM
wah, saya berasa kagum membaca perbincangan-perbincangan dia forum ini!

hari ini, buat pertama kalinya saya telah menghadiri kelas "Ketrampilan Berbahasa Melayu", satu subjek wajib untuk semester ini. Menghadiri kelas ini telah membuatkan saya berasa kecil sekali kerana walaupun merupakan seorang Melayu, masih kurang pengetahuan saya mengenai bahasa ibunda saya sendiri.

Berkenaaan perbincangan perbincangan yang terdahulu di forum ini, saya berasakan untuk mendapat kepastian mengenai mengapa perlunya wujud satu bahasa kebangsaan, kita perlu mengambilkira situasi ketika itu.

*sigh* :oops:
*Susahnya nak berckp menggunakan bahasa baku* :roll:
rasa kekok ya? :wink:

z
12-02-2004, 07:35 PM
dah lama tak bertutur dalam bahasa malaysia.

saya sedang mengkaji kemungkinan memulakan sebuah kelas inisiasi pelajar di universiti pada bulan september. kelas tersebut akan merangkupi topik-topik berkenaan dengan asia tenggara seperti bahasa, kebudayaan dan isu-isu semasa.

saya ingin mengajar sedikit bahasa malaysia asas kepada para pelajar juga. apakah pendapat saudara-saudari mengenai cadangan ini? silalah memberi tunjuk ajar tentang pengajaran bahasa malaysia asas. terima kasih.

z
12-02-2004, 07:35 PM
dah lama tak bertutur dalam bahasa malaysia.

saya sedang mengkaji kemungkinan memulakan sebuah kelas inisiasi pelajar di universiti pada bulan september. kelas tersebut akan merangkupi topik-topik berkenaan dengan asia tenggara seperti bahasa, kebudayaan dan isu-isu semasa.

saya ingin mengajar sedikit bahasa malaysia asas kepada para pelajar juga. apakah pendapat saudara-saudari mengenai cadangan ini? silalah memberi tunjuk ajar tentang pengajaran bahasa malaysia asas. terima kasih.

luke
22-02-2004, 02:49 PM
Menurut pengalaman dan pemerhatian saya terhadap teknik pengajaran bahasa, biasanya kita akan mulakan dengan mengajar frasa-frasa ucapan (greetings), soaljawab mudah seperti "Siapa nama kamu?", "Sekarang pukul berapa?" dsb. Kemudian barulah kita ikuti dengan struktur-struktur ayat yang mudah seperti "Saya suka makan ketupat.", "Kereta merah itu kereta bapa saya." dsb. Seterusnya ialah aspek-aspek bahasa Melayu yang lebih mendalam seperti penjodoh bilangan, imbuhan dan peribahasa. Semua ini bergantung kepada sejauh dan sedalam mana objektif saudara.

luke
22-02-2004, 02:49 PM
Menurut pengalaman dan pemerhatian saya terhadap teknik pengajaran bahasa, biasanya kita akan mulakan dengan mengajar frasa-frasa ucapan (greetings), soaljawab mudah seperti "Siapa nama kamu?", "Sekarang pukul berapa?" dsb. Kemudian barulah kita ikuti dengan struktur-struktur ayat yang mudah seperti "Saya suka makan ketupat.", "Kereta merah itu kereta bapa saya." dsb. Seterusnya ialah aspek-aspek bahasa Melayu yang lebih mendalam seperti penjodoh bilangan, imbuhan dan peribahasa. Semua ini bergantung kepada sejauh dan sedalam mana objektif saudara.

Schye
23-02-2004, 08:42 AM
Saya Ah Kau.
Ini buku.
Ini bukan buku.
Ini buku nota.
Ini buku nota Ali.
Buku nota ini merah.
Ini buku Ali, bukan buku Ahmad.
"Kau" bermaksud anjing dalam Bahasa Hokkien. Samapi sekarang saya masih tidak faham mengapa nama ini sering digunakan dalam buku buku teks pelajar. Walaupon ia merupakan salah satu nama yang sering digunakan suatu masa dahulu (= sekarang sudah lain), masih terdapat nama-nama lain jugakan?

Schye
23-02-2004, 08:42 AM
Saya Ah Kau.
Ini buku.
Ini bukan buku.
Ini buku nota.
Ini buku nota Ali.
Buku nota ini merah.
Ini buku Ali, bukan buku Ahmad.
"Kau" bermaksud anjing dalam Bahasa Hokkien. Samapi sekarang saya masih tidak faham mengapa nama ini sering digunakan dalam buku buku teks pelajar. Walaupon ia merupakan salah satu nama yang sering digunakan suatu masa dahulu (= sekarang sudah lain), masih terdapat nama-nama lain jugakan?

rafie
23-02-2004, 03:14 PM
saya rasa antara nama yang biasanya ada - ah meng, gopal, ali, raju dan macam-macam lagi. tidak terhafal kesemuanya.

hehehe...rasa kekok pula bercakap secara formal/baku. terasa seperti bahasa surat-menyurat pula.

rafie
23-02-2004, 03:14 PM
saya rasa antara nama yang biasanya ada - ah meng, gopal, ali, raju dan macam-macam lagi. tidak terhafal kesemuanya.

hehehe...rasa kekok pula bercakap secara formal/baku. terasa seperti bahasa surat-menyurat pula.

emubleeeem
23-02-2004, 06:19 PM
saudara sekalian~
saya ingin "share" satu "joke" dalam bm dengan saudara~(minta maaf kerana bm saya terlalu canggih.. sudah terlupa perkataan dalam bm untuk "joke" dan "share")

*mula*
> This is a good joke in Bahasa Melayu!
>
> Murid-murid: Selamat pagi, cikgu.
> Cikgu : (Menengking) Mengapa selamat pagi sahaja?
> Petang dan malam awak doakan saya tak selamat?
> Murid-murid: Selamat pagi, petang dan malam cikgu!
> Cikgu : Panjang sangat! Tak pernah dibuat oleh orang!
> Kata selamat sejahtera! Senang dan penuh bermakna.
> Lagipun ucapan ini meliputi semua masa dan keadaan.
> Murid-murid: Selamat sejahtera cikgu!
> Cikgu : Sama-sama, duduk!
> Dengar sini baik-baik.
> Hari ini cikgu nak uji kamu semua tentang perkataan
berlawan.
> Bila cikgu sebutkan perkataannya,
> kamu semua mesti menjawab dengan cepat, lawan bagi
> perkataan-perkataan itu, faham?
> Murid-murid: Faham, cikgu!
> Cikgu : Saya tak mahu ada apa-apa gangguan.
> Murid-murid: (senyap)
>
> Cikgu : Pandai!
> Murid-murid: Bodoh!
> Cikgu : Tinggi!
> Murid-murid: Rendah!
> Cikgu : Jauh!
> Murid-murid: Dekat!
> Cikgu : Keadilan!
> Murid-murid: UMNO!
> Cikgu : Salah!
> Murid-murid: Betul!
> Cikgu : Bodoh!
> Murid-murid: Pandai!
> Cikgu : Bukan!
> Murid-murid: Ya!
> Cikgu : Oh Tuhan!
> Murid-murid: Oh Hamba!
> Cikgu : Dengar ini!
> Murid-murid: Dengar itu!
> Cikgu : Diam!
> Murid-murid: Bising!
> Cikgu : Itu bukan pertanyaan, bodoh!
> Murid-murid: Ini ialah jawapan, pandai!
> Cikgu : Mati aku!
> Murid-murid: Hidup kami!
> Cikgu : Rotan baru tau!
> Murid-murid: Akar lama tak tau!
> Cikgu : Malas aku ajar kamu!
> Murid-murid: Rajin kami belajar cikgu!
> Cikgu : Kamu gila!
> Murid-murid: Kami siuman!
> Cikgu : Cukup! Cukup!
> Murid-murid: Kurang! Kurang!
> Cikgu : Sudah! Sudah!
> Murid-murid: Belum! Belum!
> Cikgu : Mengapa kamu semua bodoh sangat?
> Murid-murid: Sebab saya seorang pandai!
> Cikgu : Oh! Melawan!
> Murid-murid: Oh! Mengalah!
> Cikgu : Kurang ajar!
> Murid-murid: Cukup ajar!
> Cikgu : Habis aku!
> Murid-murid: Kekal kami!
> Cikgu : O.K. Pelajaran sudah habis!
> Murid-murid: K.O. Pelajaran belum bermula!
> Cikgu : Sudah, bodoh!
> Murid-murid: Belum, pandai!
> Cikgu : Berdiri!
> Murid-murid: Duduk!
> Cikgu : Saya kata UMNO salah!
> Murid-murid: Kami dengar KeADILan betul!
> Cikgu : Bangang kamu ni!
> Murid-murid: Cerdik kami tu!
> Cikgu : Rosak!
> Murid-murid: Baik!
> Cikgu : Kamu semua ditahan tengah hari ini!
> Murid-murid: Dilepaskan tengah malam itu!
> Cikgu : (Senyap dan mengambil buku-bukunya keluar.)
>
> Sebentar kemudian, loceng pun berdering. Murid-murid berasa lega
kerana
> guru
> yang paling ditakuti oleh mereka telah keluar. Walau bagaimanapun,
mereka
> merasa
> bangga kerana telah dapat menjawab kesemua soalan cikgu tadi, tetapi
esok
> masih
> ada. Cikgu itu pasti akan datang lagi.....

*habis*

emubleeeem
23-02-2004, 06:19 PM
saudara sekalian~
saya ingin "share" satu "joke" dalam bm dengan saudara~(minta maaf kerana bm saya terlalu canggih.. sudah terlupa perkataan dalam bm untuk "joke" dan "share")

*mula*
> This is a good joke in Bahasa Melayu!
>
> Murid-murid: Selamat pagi, cikgu.
> Cikgu : (Menengking) Mengapa selamat pagi sahaja?
> Petang dan malam awak doakan saya tak selamat?
> Murid-murid: Selamat pagi, petang dan malam cikgu!
> Cikgu : Panjang sangat! Tak pernah dibuat oleh orang!
> Kata selamat sejahtera! Senang dan penuh bermakna.
> Lagipun ucapan ini meliputi semua masa dan keadaan.
> Murid-murid: Selamat sejahtera cikgu!
> Cikgu : Sama-sama, duduk!
> Dengar sini baik-baik.
> Hari ini cikgu nak uji kamu semua tentang perkataan
berlawan.
> Bila cikgu sebutkan perkataannya,
> kamu semua mesti menjawab dengan cepat, lawan bagi
> perkataan-perkataan itu, faham?
> Murid-murid: Faham, cikgu!
> Cikgu : Saya tak mahu ada apa-apa gangguan.
> Murid-murid: (senyap)
>
> Cikgu : Pandai!
> Murid-murid: Bodoh!
> Cikgu : Tinggi!
> Murid-murid: Rendah!
> Cikgu : Jauh!
> Murid-murid: Dekat!
> Cikgu : Keadilan!
> Murid-murid: UMNO!
> Cikgu : Salah!
> Murid-murid: Betul!
> Cikgu : Bodoh!
> Murid-murid: Pandai!
> Cikgu : Bukan!
> Murid-murid: Ya!
> Cikgu : Oh Tuhan!
> Murid-murid: Oh Hamba!
> Cikgu : Dengar ini!
> Murid-murid: Dengar itu!
> Cikgu : Diam!
> Murid-murid: Bising!
> Cikgu : Itu bukan pertanyaan, bodoh!
> Murid-murid: Ini ialah jawapan, pandai!
> Cikgu : Mati aku!
> Murid-murid: Hidup kami!
> Cikgu : Rotan baru tau!
> Murid-murid: Akar lama tak tau!
> Cikgu : Malas aku ajar kamu!
> Murid-murid: Rajin kami belajar cikgu!
> Cikgu : Kamu gila!
> Murid-murid: Kami siuman!
> Cikgu : Cukup! Cukup!
> Murid-murid: Kurang! Kurang!
> Cikgu : Sudah! Sudah!
> Murid-murid: Belum! Belum!
> Cikgu : Mengapa kamu semua bodoh sangat?
> Murid-murid: Sebab saya seorang pandai!
> Cikgu : Oh! Melawan!
> Murid-murid: Oh! Mengalah!
> Cikgu : Kurang ajar!
> Murid-murid: Cukup ajar!
> Cikgu : Habis aku!
> Murid-murid: Kekal kami!
> Cikgu : O.K. Pelajaran sudah habis!
> Murid-murid: K.O. Pelajaran belum bermula!
> Cikgu : Sudah, bodoh!
> Murid-murid: Belum, pandai!
> Cikgu : Berdiri!
> Murid-murid: Duduk!
> Cikgu : Saya kata UMNO salah!
> Murid-murid: Kami dengar KeADILan betul!
> Cikgu : Bangang kamu ni!
> Murid-murid: Cerdik kami tu!
> Cikgu : Rosak!
> Murid-murid: Baik!
> Cikgu : Kamu semua ditahan tengah hari ini!
> Murid-murid: Dilepaskan tengah malam itu!
> Cikgu : (Senyap dan mengambil buku-bukunya keluar.)
>
> Sebentar kemudian, loceng pun berdering. Murid-murid berasa lega
kerana
> guru
> yang paling ditakuti oleh mereka telah keluar. Walau bagaimanapun,
mereka
> merasa
> bangga kerana telah dapat menjawab kesemua soalan cikgu tadi, tetapi
esok
> masih
> ada. Cikgu itu pasti akan datang lagi.....

*habis*

__earth
23-02-2004, 06:34 PM
heh!

It's lawak and kongsi.

__earth
23-02-2004, 06:34 PM
heh!

It's lawak and kongsi.

Schye
24-02-2004, 10:01 AM
Adakah perkataan berlawan betul dari segi tatabahasa? (atau patut saya menggunakan "daripada")
Sebab saya selalu mengunakan kata lawan sahaja.

Schye
24-02-2004, 10:01 AM
Adakah perkataan berlawan betul dari segi tatabahasa? (atau patut saya menggunakan "daripada")
Sebab saya selalu mengunakan kata lawan sahaja.

angie
24-02-2004, 10:19 PM
hey! that's a good one! why didn't my teacher ever asked me that oh? but i'm not sure if i'm that clever lor...

angie
24-02-2004, 10:19 PM
hey! that's a good one! why didn't my teacher ever asked me that oh? but i'm not sure if i'm that clever lor...

budakkerek
25-02-2004, 02:34 PM
Saudari Angie, jika boleh, gunakan bahasa melayu baku ya dalam forum ini. Maklumlah, kita sudah menggunakan bahasa Inggeris dalam ruang forum yang lain. jadi, apa salahnya kita menggunakan Bahasa Melayu dalam forum ini. Saya rasa, perkara ini sudah diterangkan Luke dalam mesejnya yang lepas.


Schye, jika saya tidak salah, betul penggunaan "dari" itu.

Hal ini kerana perkataan "daripada" digunakan bagi merujuk kepada orang, benda dan haiwan (kalau tidak silap).

contoh:
saya mendapat buku itu daripada Aida.
jam antik itu diperbuat daripada kayu jati.

"dari" selalunya digunakan bagi menunjukkan tempat dan masa.

contoh:
Saya mendapat buku ini dari perpustakaan.
Dari dahulu hingga sekarang, sikapnya yang keras kepala itu masih tidak berubah-ubah.

Bagaimana pendapat kawan-kawan yang lain? saya sendiri ingat-ingat lupa akan undang-undanga tatabahasa Bahasa Melayu. sudah lama juga saya tidak belajar tatabahasa Bahasa Melayu secara formal, jadi terasa sedikit 'berkarat' pengetahuan saya tentang undang-undang Bahasa Melayu. maklumlah, sudah beberapa tahun meninggalkan bangku persekolahan. :D [/b]

budakkerek
25-02-2004, 02:34 PM
Saudari Angie, jika boleh, gunakan bahasa melayu baku ya dalam forum ini. Maklumlah, kita sudah menggunakan bahasa Inggeris dalam ruang forum yang lain. jadi, apa salahnya kita menggunakan Bahasa Melayu dalam forum ini. Saya rasa, perkara ini sudah diterangkan Luke dalam mesejnya yang lepas.


Schye, jika saya tidak salah, betul penggunaan "dari" itu.

Hal ini kerana perkataan "daripada" digunakan bagi merujuk kepada orang, benda dan haiwan (kalau tidak silap).

contoh:
saya mendapat buku itu daripada Aida.
jam antik itu diperbuat daripada kayu jati.

"dari" selalunya digunakan bagi menunjukkan tempat dan masa.

contoh:
Saya mendapat buku ini dari perpustakaan.
Dari dahulu hingga sekarang, sikapnya yang keras kepala itu masih tidak berubah-ubah.

Bagaimana pendapat kawan-kawan yang lain? saya sendiri ingat-ingat lupa akan undang-undanga tatabahasa Bahasa Melayu. sudah lama juga saya tidak belajar tatabahasa Bahasa Melayu secara formal, jadi terasa sedikit 'berkarat' pengetahuan saya tentang undang-undang Bahasa Melayu. maklumlah, sudah beberapa tahun meninggalkan bangku persekolahan. :D [/b]

Diesel
26-02-2004, 11:21 AM
remember everybody, it's bahasa melayu, not bahasa malaysia.

Diesel
26-02-2004, 11:21 AM
remember everybody, it's bahasa melayu, not bahasa malaysia.

littlebigone
27-02-2004, 01:21 AM
remember everybody, it's bahasa melayu, not bahasa malaysia.

bukankah nama rasmi bahasa kebangsaan selalu bertukar antara "bahasa melayu" dan "bahasa Malaysia". Rasanya orang yang menentukan nama rasmi bahasa kebangsaan in mengalami krisis identiti.

littlebigone
27-02-2004, 01:21 AM
remember everybody, it's bahasa melayu, not bahasa malaysia.

bukankah nama rasmi bahasa kebangsaan selalu bertukar antara "bahasa melayu" dan "bahasa Malaysia". Rasanya orang yang menentukan nama rasmi bahasa kebangsaan in mengalami krisis identiti.

luke
27-02-2004, 02:12 AM
Kenapa harus kita bersusah-payah memikirkan perihal adakah bahasa Melayu atau bahasa Malaysia? Biarlah setiap individu memilih label yang digemari.

luke
27-02-2004, 02:12 AM
Kenapa harus kita bersusah-payah memikirkan perihal adakah bahasa Melayu atau bahasa Malaysia? Biarlah setiap individu memilih label yang digemari.

Diesel
27-02-2004, 11:25 AM
then it's fair enough if i call it bahasa bean. rite? come on. bahasa inggris is not bahasa amerika, atau bahasa england, atau bahasa australia. bahasa tamil is not bahasa india. bahasa cina bukan bahasa china, hong kong, atau taiwan. language is a heritage of a race, not a country. bahasa melayu is used in brunei, singapore. i wonder if you agree if they call it bahasa brunei, or singapore. it is bahasa melayu, not malaysia.

Diesel
27-02-2004, 11:25 AM
then it's fair enough if i call it bahasa bean. rite? come on. bahasa inggris is not bahasa amerika, atau bahasa england, atau bahasa australia. bahasa tamil is not bahasa india. bahasa cina bukan bahasa china, hong kong, atau taiwan. language is a heritage of a race, not a country. bahasa melayu is used in brunei, singapore. i wonder if you agree if they call it bahasa brunei, or singapore. it is bahasa melayu, not malaysia.

luke
27-02-2004, 11:44 AM
Kenapa harus kita bersusah-payah memikirkan perihal adakah bahasa Melayu atau bahasa Malaysia? Biarlah setiap individu memilih label yang digemari.

luke
27-02-2004, 11:44 AM
Kenapa harus kita bersusah-payah memikirkan perihal adakah bahasa Melayu atau bahasa Malaysia? Biarlah setiap individu memilih label yang digemari.

Diesel
27-02-2004, 01:17 PM
tell me, would you refer to bm as bahasa jepun or something? dont tell me that the name of the language is not important.

p/s: if you've taken spm, you should know well enough that BM is bahasa melayu, not bahasa malaysia.

Diesel
27-02-2004, 01:17 PM
tell me, would you refer to bm as bahasa jepun or something? dont tell me that the name of the language is not important.

p/s: if you've taken spm, you should know well enough that BM is bahasa melayu, not bahasa malaysia.

luke
27-02-2004, 01:48 PM
Bahasa Melayu atau bahasa Malaysia? Sejak bila pula bahasa Jepun termasuk di dalam senarai pilihan? Sungguh tak masuk akal.

luke
27-02-2004, 01:48 PM
Bahasa Melayu atau bahasa Malaysia? Sejak bila pula bahasa Jepun termasuk di dalam senarai pilihan? Sungguh tak masuk akal.

Diesel
27-02-2004, 01:58 PM
you said "Kenapa harus kita bersusah-payah memikirkan perihal adakah bahasa Melayu atau bahasa Malaysia? Biarlah setiap individu memilih label yang digemari."

tu label yang aku gemar. ape macam. ok ke?
you're suggesting that yourself. now you're saying that tak masuk akal. i think you've successfully rebutted your own point. good job.

look, what i'm saying is that the name of the language is important. melayu and malaysia. melayu kan bangsa, while malaysia negara. kan lain dua dua tu.

go to http://www.dbp.gov.my/
they call it bahasa melayu.

perlembagaan malaysia pon tertulis, bahasa melayu bahasa kebangsaan. it should not be changed.

Diesel
27-02-2004, 01:58 PM
you said "Kenapa harus kita bersusah-payah memikirkan perihal adakah bahasa Melayu atau bahasa Malaysia? Biarlah setiap individu memilih label yang digemari."

tu label yang aku gemar. ape macam. ok ke?
you're suggesting that yourself. now you're saying that tak masuk akal. i think you've successfully rebutted your own point. good job.

look, what i'm saying is that the name of the language is important. melayu and malaysia. melayu kan bangsa, while malaysia negara. kan lain dua dua tu.

go to http://www.dbp.gov.my/
they call it bahasa melayu.

perlembagaan malaysia pon tertulis, bahasa melayu bahasa kebangsaan. it should not be changed.

__earth
27-02-2004, 02:07 PM
In Indonesia, they call it bahasa indonesia. :)

__earth
27-02-2004, 02:07 PM
In Indonesia, they call it bahasa indonesia. :)

Yeogolas
27-02-2004, 02:55 PM
1) constant
2) participation
3) decide
4) skill
5) determination
6) register
7) differentiation (Calculus)
8) chess
9) understand
10) student

1) malar
2) pembabitan
3) putuskan
4) kemahiran
5) azam
6) daftar
7) pembezaan
8) catur
9) faham
10) pelajar

You are very clever or you will lookup for the dictionary

Yeogolas
27-02-2004, 02:55 PM
1) constant
2) participation
3) decide
4) skill
5) determination
6) register
7) differentiation (Calculus)
8) chess
9) understand
10) student

1) malar
2) pembabitan
3) putuskan
4) kemahiran
5) azam
6) daftar
7) pembezaan
8) catur
9) faham
10) pelajar

You are very clever or you will lookup for the dictionary

__earth
27-02-2004, 03:09 PM
You are very clever or you will lookup for the dictionary

i dont think you need a dictionary to translate that.

__earth
27-02-2004, 03:09 PM
You are very clever or you will lookup for the dictionary

i dont think you need a dictionary to translate that.

Yeogolas
27-02-2004, 04:32 PM
Duit RM50 kelihatan begitu besar Come on join power ranger.
Let go to power ranger place.. John Cena hip hop.... AHA...what the topic is about...?

Yeogolas
27-02-2004, 04:32 PM
Duit RM50 kelihatan begitu besar Come on join power ranger.
Let go to power ranger place.. John Cena hip hop.... AHA...what the topic is about...?

Schye
27-02-2004, 05:55 PM
In Indonesia, they call it bahasa indonesia. :)

Bahasa Indonesia dipanggil Bahasa Nasional juga.
Setahu saya, topik ini sudah dibahaskan sebelum ini dibawah nama topik yang lain.

Topik ini tidak akan mencapai sebarang persetujuan sebulat suara. Ini bagaikanlah membahaskan bahawa Tomato ialah buah atau sayur.
Kalau Diesel rajin, masih ada banyak lagi perbahasan yang serupa dalam google :P

Schye
27-02-2004, 05:55 PM
In Indonesia, they call it bahasa indonesia. :)

Bahasa Indonesia dipanggil Bahasa Nasional juga.
Setahu saya, topik ini sudah dibahaskan sebelum ini dibawah nama topik yang lain.

Topik ini tidak akan mencapai sebarang persetujuan sebulat suara. Ini bagaikanlah membahaskan bahawa Tomato ialah buah atau sayur.
Kalau Diesel rajin, masih ada banyak lagi perbahasan yang serupa dalam google :P

Diesel
27-02-2004, 10:44 PM
aargh, bahasa indonesia is so not bahasa melayu. can't you tell the difference?

Diesel
27-02-2004, 10:44 PM
aargh, bahasa indonesia is so not bahasa melayu. can't you tell the difference?

__earth
27-02-2004, 11:19 PM
aargh, bahasa indonesia is so not bahasa melayu. can't you tell the difference?

bahasa indonesia is bahasa melayu. It's a part of the Malay culture. And Malay culture is the dominant culture in the Malay Archipelago. That includes everything from Sumatra to maybe Sulawesi, Pattani down to Java.

Of course there's a few difference but the difference is like American English and Queen's English.

I mean cmon, if an Indonesian talks in bahasa, its impossible for a Malaysian to not at least comprehend them by a significant degree.

and do we need to speak malay in here? wherever I write in Malay, I sound like a n00b.

__earth
27-02-2004, 11:19 PM
aargh, bahasa indonesia is so not bahasa melayu. can't you tell the difference?

bahasa indonesia is bahasa melayu. It's a part of the Malay culture. And Malay culture is the dominant culture in the Malay Archipelago. That includes everything from Sumatra to maybe Sulawesi, Pattani down to Java.

Of course there's a few difference but the difference is like American English and Queen's English.

I mean cmon, if an Indonesian talks in bahasa, its impossible for a Malaysian to not at least comprehend them by a significant degree.

and do we need to speak malay in here? wherever I write in Malay, I sound like a n00b.

Diesel
28-02-2004, 01:50 AM
i dont deny that fact.
but i strongly refuse to call the malay dialect of malaysia as Bahasa Malaysia.
we know that malay ancestor is by history indonesian.
but we malay-malaysians dont call ourselves indonesian. it's Malay.
they indonesians dont call themselves malay either.
look, indonesia is very different from us. bahasa indonesia replaces the languages of the minorities like chinese-indonesians. maybe they have different purpose of their language.
but we dont do that in malaysia. malay is the national language. but we dont want it to replace other languages. then why should we call it bahasa malaysia, like indons do.

so i say, we dont call it bahasa malaysia. bahasa melayu malaysia (Malaysian Malay) is ok. like american english etc..

one more thing. what's wrong with speaking malay in here?
Is it against the policy of this forum? if it is, sorry about that. i donno.
what do you mean by sounding like a noob? is it like a noob in this forum or what?

Diesel
28-02-2004, 01:50 AM
i dont deny that fact.
but i strongly refuse to call the malay dialect of malaysia as Bahasa Malaysia.
we know that malay ancestor is by history indonesian.
but we malay-malaysians dont call ourselves indonesian. it's Malay.
they indonesians dont call themselves malay either.
look, indonesia is very different from us. bahasa indonesia replaces the languages of the minorities like chinese-indonesians. maybe they have different purpose of their language.
but we dont do that in malaysia. malay is the national language. but we dont want it to replace other languages. then why should we call it bahasa malaysia, like indons do.

so i say, we dont call it bahasa malaysia. bahasa melayu malaysia (Malaysian Malay) is ok. like american english etc..

one more thing. what's wrong with speaking malay in here?
Is it against the policy of this forum? if it is, sorry about that. i donno.
what do you mean by sounding like a noob? is it like a noob in this forum or what?

__earth
28-02-2004, 04:38 AM
well, indonesian jambi call themselves malay :)

but then, whether it bahasa malaysia or bahasa melayu, it doesn't matter. I'm not picky about it but i do prefer calling it bahasa malaysia. i don't mind ppl call it bahasa melayu. it's the same thing. a spade is still a spade.

__earth
28-02-2004, 04:38 AM
well, indonesian jambi call themselves malay :)

but then, whether it bahasa malaysia or bahasa melayu, it doesn't matter. I'm not picky about it but i do prefer calling it bahasa malaysia. i don't mind ppl call it bahasa melayu. it's the same thing. a spade is still a spade.

littlebigone
28-02-2004, 08:42 AM
awal dalam benang ini, kita telah setuju untuk menggunakan bahasa melayu (malaysia) sebagai bahasa perantaraan supaya kita kemahiran kita bertutur dan menulis dalam bahasa kebangsaan tidak menyusut.

Biarlah salah asalkan kita berani mencuba.

littlebigone
28-02-2004, 08:42 AM
awal dalam benang ini, kita telah setuju untuk menggunakan bahasa melayu (malaysia) sebagai bahasa perantaraan supaya kita kemahiran kita bertutur dan menulis dalam bahasa kebangsaan tidak menyusut.

Biarlah salah asalkan kita berani mencuba.

budakkerek
02-03-2004, 03:26 PM
seperti yang telah dipersetujui ramai, perbincangan dalam forum ini, jika boleh, akan menggunakan Bahasa Melayu. Hal ini kerana, seperti yang telah saya katakan dalam mesej saya yang lepas-lepas, apalah salahnya andai kita menggunakan Bahasa Melayu sebagai bahasa pengantar dalam forum ini, kerana dalam forum-forum lain di recom.org ini, kita menggunakan Bahasa Inggeris.
Tidak salah seandainya anda tidak fasih berbahasa melayu, dan ingin menggunakan bahasa inggeris untuk menyampaikan pendapat anda, tetapi seboleh-bolehnya, gunakan Bahasa Melayu. Lagipun, tajuk forum ini, bukankah "bahasa kita"?

apapun, terpulanglah. Cuma saya ada satu soalan, bolehkah recommers sekalian bantu saya? Cabaran Bahasa Melayu pd masa kini. Hmm..ade idea, sila beritahu ya? :wink:

budakkerek
02-03-2004, 03:26 PM
seperti yang telah dipersetujui ramai, perbincangan dalam forum ini, jika boleh, akan menggunakan Bahasa Melayu. Hal ini kerana, seperti yang telah saya katakan dalam mesej saya yang lepas-lepas, apalah salahnya andai kita menggunakan Bahasa Melayu sebagai bahasa pengantar dalam forum ini, kerana dalam forum-forum lain di recom.org ini, kita menggunakan Bahasa Inggeris.
Tidak salah seandainya anda tidak fasih berbahasa melayu, dan ingin menggunakan bahasa inggeris untuk menyampaikan pendapat anda, tetapi seboleh-bolehnya, gunakan Bahasa Melayu. Lagipun, tajuk forum ini, bukankah "bahasa kita"?

apapun, terpulanglah. Cuma saya ada satu soalan, bolehkah recommers sekalian bantu saya? Cabaran Bahasa Melayu pd masa kini. Hmm..ade idea, sila beritahu ya? :wink:

Schye
02-03-2004, 06:50 PM
awal dalam benang ini,

Adakah "thread" sama dengan "benang"?
Saya tidak tahu samaada benang digunakan atau tidak.

Dan budakkerek,
Saya rasa forum adalah beza dengan "benang" :)
sebab benan ialah subset kepada forum ....

Schye
02-03-2004, 06:50 PM
awal dalam benang ini,

Adakah "thread" sama dengan "benang"?
Saya tidak tahu samaada benang digunakan atau tidak.

Dan budakkerek,
Saya rasa forum adalah beza dengan "benang" :)
sebab benan ialah subset kepada forum ....

littlebigone
02-03-2004, 10:45 PM
"benang" itu percubaan saya membuat lawak bodoh.....gagal....cis...hampeh.

hehehe...sebenarnya saya rasa "tajuk perbincangan" lebih sesuai digunakan.

Forum -> Forum
Topic -> Topik
Thread -> tajuk perbincangan.

Mungkin ada yang dapat memberi perkataan yang lebih tepat.

littlebigone
02-03-2004, 10:45 PM
"benang" itu percubaan saya membuat lawak bodoh.....gagal....cis...hampeh.

hehehe...sebenarnya saya rasa "tajuk perbincangan" lebih sesuai digunakan.

Forum -> Forum
Topic -> Topik
Thread -> tajuk perbincangan.

Mungkin ada yang dapat memberi perkataan yang lebih tepat.

topdog
03-03-2004, 12:51 AM
KKK, benang! :lol:

untuk makluman semua, KKK=Ketawa Kuat-kuat.

topdog
03-03-2004, 12:51 AM
KKK, benang! :lol:

untuk makluman semua, KKK=Ketawa Kuat-kuat.

littlebigone
03-03-2004, 12:57 AM
KKK.. lawak betul...

Kalau macam itu,

GALSK == Guling atas lantai sambil ketawa?!?

littlebigone
03-03-2004, 12:57 AM
KKK.. lawak betul...

Kalau macam itu,

GALSK == Guling atas lantai sambil ketawa?!?

__earth
03-03-2004, 01:13 AM
wah! jangan import prasa inggeris sebegitu!
Bunyi menjadi janggal!

__earth
03-03-2004, 01:13 AM
wah! jangan import prasa inggeris sebegitu!
Bunyi menjadi janggal!

topdog
03-03-2004, 01:15 AM
GABGSALSK
Guling atas buntut gemuk saya atas lantai sambil ketawa

topdog
03-03-2004, 01:15 AM
GABGSALSK
Guling atas buntut gemuk saya atas lantai sambil ketawa

littlebigone
03-03-2004, 01:18 AM
wah! jangan import prasa inggeris sebegitu!
Bunyi menjadi janggal!

prasa ke frasa?

littlebigone
03-03-2004, 01:18 AM
wah! jangan import prasa inggeris sebegitu!
Bunyi menjadi janggal!

prasa ke frasa?

__earth
03-03-2004, 04:29 AM
huhuhu, nasib baik tak de lagi spm untuk bm.

__earth
03-03-2004, 04:29 AM
huhuhu, nasib baik tak de lagi spm untuk bm.

Schye
03-03-2004, 08:41 AM
KKK

Prasa ? perasa ? perasan?

Schye
03-03-2004, 08:41 AM
KKK

Prasa ? perasa ? perasan?

luke
03-03-2004, 11:02 AM
Salah satu kesilapan ketika menterjemahkan sesuatu daripada satu bahasa kepada bahasa lain: terjemah langsung (broken translation)

Perhatikan:

The most damaging phrase in the language is: 'It's always been done that way.'

1) Frasa yang paling merosakkan dalam bahasa: "Ia selalunya dilakukan begitu."

2) Frasa yang paling memudaratkan bahasa: "Selalunya begitulah caranya."

3) Frasa yang paling memudaratkan bahasa: "Memang begitu."

Pilihan yang manakah yang lebih jelas maksudnya?

:) :) :)

luke
03-03-2004, 11:02 AM
Salah satu kesilapan ketika menterjemahkan sesuatu daripada satu bahasa kepada bahasa lain: terjemah langsung (broken translation)

Perhatikan:

The most damaging phrase in the language is: 'It's always been done that way.'

1) Frasa yang paling merosakkan dalam bahasa: "Ia selalunya dilakukan begitu."

2) Frasa yang paling memudaratkan bahasa: "Selalunya begitulah caranya."

3) Frasa yang paling memudaratkan bahasa: "Memang begitu."

Pilihan yang manakah yang lebih jelas maksudnya?

:) :) :)

mercsinc
03-03-2004, 11:23 AM
Salah satu kesilapan ketika menterjemahkan sesuatu daripada satu bahasa kepada bahasa lain: terjemah langsung (broken translation)

Perhatikan:

The most damaging phrase in the language is: 'It's always been done that way.'

1) Frasa yang paling merosakkan dalam bahasa: "Ia selalunya dilakukan begitu."

2) Frasa yang paling memudaratkan bahasa: "Selalunya begitulah caranya."

3) Frasa yang paling memudaratkan bahasa: "Memang begitu."

Pilihan yang manakah yang lebih jelas maksudnya?

:) :) :)

out of all those choices, i think #1 is the closest. but i would think this is better:

frasa yang paling membahayakan dalam bahasa ialah "begitulah cara yang dilakukan selama ini."

:P

mercsinc
03-03-2004, 11:23 AM
Salah satu kesilapan ketika menterjemahkan sesuatu daripada satu bahasa kepada bahasa lain: terjemah langsung (broken translation)

Perhatikan:

The most damaging phrase in the language is: 'It's always been done that way.'

1) Frasa yang paling merosakkan dalam bahasa: "Ia selalunya dilakukan begitu."

2) Frasa yang paling memudaratkan bahasa: "Selalunya begitulah caranya."

3) Frasa yang paling memudaratkan bahasa: "Memang begitu."

Pilihan yang manakah yang lebih jelas maksudnya?

:) :) :)

out of all those choices, i think #1 is the closest. but i would think this is better:

frasa yang paling membahayakan dalam bahasa ialah "begitulah cara yang dilakukan selama ini."

:P

luke
03-03-2004, 12:10 PM
frasa yang paling membahayakan dalam bahasa ialah "begitulah cara yang dilakukan selama ini."

Ayat tersebut ialah satu contoh terjemahan langsung. Memanglah hampir dengan ayat asal jika diperhatikan perkataan demi perkataan, tetapi adakah terjemahan sebegitu terjemahan yang terbaik?

Seperkara lagi, "membahayakan" ialah kata kerja transitif yang mesti dituruti dengan objek.

... membahayakan nyawa.
... membahayakan kesihatan.

Alternatif: berbahaya.

luke
03-03-2004, 12:10 PM
frasa yang paling membahayakan dalam bahasa ialah "begitulah cara yang dilakukan selama ini."

Ayat tersebut ialah satu contoh terjemahan langsung. Memanglah hampir dengan ayat asal jika diperhatikan perkataan demi perkataan, tetapi adakah terjemahan sebegitu terjemahan yang terbaik?

Seperkara lagi, "membahayakan" ialah kata kerja transitif yang mesti dituruti dengan objek.

... membahayakan nyawa.
... membahayakan kesihatan.

Alternatif: berbahaya.

budakkerek
03-03-2004, 01:26 PM
The most damaging phrase in the language is: 'It's always been done that way.'


Frasa yang paling merosakkan dalam bahasa (di sini kita tidak pasti bahasa yang mana yang dimaksudkan - kemungkinan besar, bahasa inggeris) ialah "Lazimnya, ia dilakukan begitu."

Mcm mn? oke kaa? ataupun ada yang kurang bersetuju?

Hmm..satu lagi..."bebenang" adalah kurang tepat. Kita tidak boleh menterjemahkan sesuatu perkataan dari bahasa lain secara terus kerana akan merosakkan maknanya. jadi, saya bersetuju dengan penggunaan "tajuk perbincangan" atau "topik", bukan "bebenang".

Hmm...boleh tak, berikan saya idea, cabaran bahasa melayu pada masa kini? terima kasih ya

budakkerek
03-03-2004, 01:26 PM
The most damaging phrase in the language is: 'It's always been done that way.'


Frasa yang paling merosakkan dalam bahasa (di sini kita tidak pasti bahasa yang mana yang dimaksudkan - kemungkinan besar, bahasa inggeris) ialah "Lazimnya, ia dilakukan begitu."

Mcm mn? oke kaa? ataupun ada yang kurang bersetuju?

Hmm..satu lagi..."bebenang" adalah kurang tepat. Kita tidak boleh menterjemahkan sesuatu perkataan dari bahasa lain secara terus kerana akan merosakkan maknanya. jadi, saya bersetuju dengan penggunaan "tajuk perbincangan" atau "topik", bukan "bebenang".

Hmm...boleh tak, berikan saya idea, cabaran bahasa melayu pada masa kini? terima kasih ya

mercsinc
04-03-2004, 06:06 AM
hmm...kata kerja transitif never really knew how that worked... didnt do well in bm during spm :P

mercsinc
04-03-2004, 06:06 AM
hmm...kata kerja transitif never really knew how that worked... didnt do well in bm during spm :P

budakkerek
10-03-2004, 03:08 PM
ada tak sesiapa yang tahu, sebarang "link" ke laman web berkenaan bahasa? terima kasih!

budakkerek
10-03-2004, 03:08 PM
ada tak sesiapa yang tahu, sebarang "link" ke laman web berkenaan bahasa? terima kasih!

topdog
10-03-2004, 03:15 PM
lu nak bahasa apa? bahasa melayu kah, bahasa indon kah, bahsa cina kah...gua tak paham

topdog
10-03-2004, 03:15 PM
lu nak bahasa apa? bahasa melayu kah, bahasa indon kah, bahsa cina kah...gua tak paham

budakkerek
10-03-2004, 04:52 PM
bahasa melayu la! isk..tak phm bahasa ke? LOL :wink:

budakkerek
10-03-2004, 04:52 PM
bahasa melayu la! isk..tak phm bahasa ke? LOL :wink:

topdog
28-04-2004, 12:18 PM
nampaknya hobi terbaru kerajaan ialah mempertahankan bahasa melayu daripada unsur-unsur bahasa asing yang dikatakan kian menjejaskan keutuhan bahasa kebangsaan kita.

laporan dari berita harian: bm kian luntur, msyrkt bersikap tidak peka gunakan bahasa rojak (http://www.utusan.com.my/utusan/content.asp?y=2004&dt=0428&pub=Utusan_Malaysia&sec=Muka_Hadapan&pg=mh_01.htm)

sesungguhnya usaha ini adalah suatu usaha yang murni. akan tetapi, saya tergelak ketika terbaca hujah datuk rais yang dipetik sebagai berkata:

"Kementerian sedia mengadakan forum, seminar, simposium atau kongres bagi pihak yang berminat untuk membincangkan mengenai dasar berkaitan kebudayaan bangsa Malaysia di samping dasar lain yang relevan dengan cara hidup rakyat negara ini,'' katanya.

Diesel
28-04-2004, 07:58 PM
Isu bahasa rojak sekali lagi mendapat perhatian umum ekoran pengharaman lagu seperti Seksis dan Diva nyanyian Anita Sarawak dan Tipah Tertipu nyanyian Ruffedge oleh Radio dan Televisyen Malaysia (RTM). Lagu-lagu itu diharamkan kerana mempunyai unsur bahasa rojak.

ban lagu pasal bahasa rojak? BS isn't it? ingat tak lagu "Standing In the Eyes of the World" nyanyian Ella, utk Sukom98. lagu tu rojak jugak. tapi tak kena ban pon. ape cerita? RTM ni melalut la. tutup lagi baik. full of ****. buat malu malaysia jek. piiiiii ra mabuk.

SpRInG
28-04-2004, 08:33 PM
saya turut bersetuju di mana kerajaan kini gemar mempertahankan bahasa melayu daripada unsur-unsur bahasa asing... namun, kejayaan tidak dapat diperoleh sebegitu sahaja.

Pihak kerajaan telah lupa akan penggunaan terminologi-terminologi tertentu, terutamanya sains, yang juga banyak diimport dari bahasa ingeris, bukankah begitu?

ye lah.... datuk rais turut mensintesiskan beberapa perkataan Inggeris dalam hujahnya....

persoalannya, adakah kerajaan kita akan berjaya dalam usahanya 'mengaslikan' bahasa malaysia?

luke
28-04-2004, 08:58 PM
Pada pendapat saya, tidak ada salahnya mengimport perkataan-perkataan daripada bahasa asing untuk dijadikan sebagai perkataan BM. Sedangkan bahasa Inggeris banyak mengimport perkataan-perkataan bahasa Eropah kuno seperti Greek dan Latin. Yang menjadi kesalahan ialah menggunakan bahasa asing dan bahasa Melayu dalam satu ayat, seperti "Husband I belum balik lagi."

Mengimport perkataan bahasa asing, dan mencampur adukkan bahasa ialah dua perkara yang berbeza. Apabila satu perkataan bahasa asing diimport, perkataan itu telah menjadi perkataan bahasa Melayu, sedangkan perkataan bahasa asing yang digunakan bersama-sama bahasa Melayu seperti dalam contoh yang saya berikan masih kekal sebagai perkataan bahasa asing.

Satu lagi perkara yang menarik perhatian saya ialah komen terhadap lagu "We are standing in the eyes of the world". Saya masih ingat lagi cikgu bahasa Inggeris sekolah menengah saya. Dia cukup pantang mendengar orang mencampur adukkan bahasa Inggeris dan bahasa Melayu. Tetapi banyak kali saya mendengar beliau menggunakan kedua-dua bahasa dalam perbualan. Pernah saya suarakan pemerhatian saya kepada beliau. Jawapan beliau mudah sahaja. Tidak salah gunakan lebih daripada satu bahasa asalkan kamu tidak menggunakan dua bahasa dalam satu ayat. Jadi menurut jawapan beliau, sekiranya setiap ayat hanya mengandungi satu bahasa, tidak mengapa.

USSDefiantNX74205
28-04-2004, 09:55 PM
Wah. Nampaknya Bahasa Melayu juga tidak dipinggirkan dalam recom ya?

Bagaimanapun, saya setuju dengan pendapat luke yang menyatakan bahawa tidak ada salahnya mengimport perkataan-perkataan daripada bahasa asing untuk dijadikan sebagai perkataan BM.

Soalnya, adakah kerajaan (atas desakan DBP) berfikir dengan matang sebelum membuat keputusan untuk mengharamkan lagu-lagu yang mempunyai sepatah-dua perkataan Bahasa Inggeris dari dimainkan di RTM? Jikalau mereka betul-betul ingin 'memelihara' BM seperti yang dikatakan, mengapakah tidak diharamkan lagu-lagu yang menpunyai perkataan-perkataan Arab juga? Mungkin mereka lupa bahawa BM sebenarnya merupakan bahasa yang kaya dengan perkataan dan istilah asing. Proses asimilasi ini bukannya sesuatu yang baru dan telah berlaku sejak zaman Kesultanan Melayu Melaka lagi, jadi mengapakah sekarang baru mereka ingin 'memelihara' BM?

Membaca komen-komen para pengguna recom di sini mengingatkan saya kepada sebuah ungkapan tentang Bahasa Melayu yang pernah didengari saya suatu ketika dulu semasa menonton rancangan 'Perempuan Melayu Terakhir': Di manakah Melayunya?

Schye
28-04-2004, 10:22 PM
Setahu saya, perkataan ASLI BM hanya ada 6. (saya dah lupa dari mana saya mendapat tahu tentang ini)

sesiapa yang mengetahui lebih lanjut sila paparkan di sini ...

__earth
28-04-2004, 11:11 PM
Walaupun di dalam beberapa keadaan membenarkan kita menggunakan perkataan-perkataan import untuk memperkayakan pebendaharaan bahasa, saya yakin bahawa kita hanya perlu mengimport kata-kata asing ini hanya bila tiada jalan lain.

Kita perlu mempertahankan bahasa kita daripada pengaruh asing seperti mana sasterawan Perancis mempertahankan bahasa Perancis daripada pengaruh Inggeris. Jika kita mengimport tanpa sebarang batasan, saya khuatir bahasa kita akan lenyap di arus zaman.

chiunlin
28-04-2004, 11:36 PM
Kalau tak silap ingatan saya, guru tuisyen saya pada tingkatan 4 dan 5 pernah beritahu kepada kelas bahawa pada suatu masa dulu, DBP pernah bercadang untuk tidak meminjam perkataan karnivor dan herbivor daripada bahasa inggeris. Seterusnya, mereka mereka perkataan sendiri, iaitu maun(makan daun) dan maging(makan dagin). Akhirnya, akibat bantahan daripada pelbagai pihak, perkataan herbivor dan karnivor terus digunakan.

Inilah keadaan tiada jalan yang dikatakan _earth.

sOuL-X
28-04-2004, 11:49 PM
di sini saya mahu memberi sedikit pendapat

mengenai beberapa buah lagu rojak yang telah diharamkan ke udara seperti lagu diva dan seksis drp Anita Sarawak dan lagu Tipah Tertipu daripada Ruffedge..macam mana pula dengan lagu-lagu too phat?? saya rasa lagu mereka juga lagu rojak? lagu-lagu mereka lebih lama bertahan...jadi saya rasa adalah tidak wajar kerajaan(atas desakan DBP) mengharamkan lagu lagu tersebut dengan alasan bahasa rojak di gunakan sedangkan kita tahu bahawa bahasa rojak lebih popular dikalang muda mudi kita..dan mengenai fakta bahawa bahasa malaysia mengimport bahasa inggeris dalam pembendaharaan katanya kerana bagi saya agak janggal untuk menggunakan bahasa malaysia secara keseluruhan dalam kehidupan terutamanya perkataan yang berkaitan dengan teknologi dan sains

SpRInG
29-04-2004, 12:22 AM
hmm... i duno whether this have been posted or not:

let's consider these few terms:

hardware = barangkeras
software = baranglembut
joystick = batang gembira
plug and play = cucuk dan main
port = lubang
server = pelayan
client = pelanggan

SpRInG
29-04-2004, 12:25 AM
ENGLISH:
That server gives a plug and play service to the clients using either hardware or software joystick. The joystick goes into the port of the client."

BAHASA:
Pelayan itu memberi pelanggannya layanan cucuk dan main dengan menggunakan batang gembira jenis keras atau lembut. Batang gembira itu dimasukkan ke dalam lubang pelanggan."

hahahhaha

ElansarGelmir
29-04-2004, 09:26 AM
Apa yang saya tidak faham ialah mengapakah kita boleh menterjemahkan lagu Bahasa Inggeris (My heart will go on), Korea (Winter Sonata) dan bahasa lain kepada lagu Melayu, tetapi tidak sebaliknya? Adakah Bahasa Melayu tu terlalu halus dan suci jika dibandingkan dengan bahasa lain dan mungkin akan menurunkan statusnya jika bahasa lain menterjemahkan lagu bahasa melayu kepada bahasa yang lain?

Hmm... yeah, saya amat bersetuju dengan pendapat _earth bahawa kita perlu import bahasa lain sekiranya tiada perkataan yang lain dapat digunakan untuk menerangkan sesuatu... Namun sayangnya, DBP meminjam bahasa lain sesuka hati sehingga menurunkan kualiti bahasa kita dan bahasa yang dipinjamkan . . . Bahasa Melayu mempunyai perkataan keluarga, kenapalah pula dipinjam pula perkataan famili? Macamlah mereka akan alergi sekiranya perkataan keluarga terus digunakan... Bukan itu sahaja, malah perkataan-perkataan seperti pangsai, tuapekong dan sekenhend juga dapat ditemukan dalam Kamus Dewan...

topdog
29-04-2004, 10:08 AM
lah...kita patut bertenang. sejarah mengajar kita bahawa sebahagian besar inisiatif kerajaan bak kata perpatah, "hangat2 tahi ayam" sahaja.

betulkah perkataan seperti sekenhend, pangsai dan tuapekong wujud dalam kamus DBP? ini amat mengejutkan, dan jelas bercanggah dengan dasar terbaru kerajaan berkenaan penggunaan bahasa melayu. penguasaan bahasa melayu saya kini agak lemah. nak tulis perenggan nie pun susah giler. arghh...

budakkerek
29-04-2004, 02:04 PM
isu ini agak menarik. berdasarkan pembacaan saya semasa menyelesaikan tugasan bahasa Melayu yang sangat memeningkan dahulu, saya dapati memang banyak perkataan yang dipinjam daripada bahasa lain terutamanya bahasa inggeris. hal ini kerana, Bahasa Melayu dikatakan tidak mampu menyampaikan secara tepat apa yang ingin disampaikan dalam bahasa lain. Contohnya, joystick diterjemah sebagai kayu ria. persepsi masyarakat yang lebih mementingkan status turut menyebabkan bahasa Melayu kurang popular di kalangan rakyat Malaysia sendiri.

kedua, saya setuju dgn kata-kata topdog, yang dasar kerajaan selalunya tidak tetap atau tidak lama. Seperti penggubalan dasar penggunaan bahasa melayu di semua institusi pengajian, sekolah, universiti dan sebagainya yang pada suatu masa dahulu.

Dasar ini tidak berjaya dijalankan sepenuhnya kerana apabila bertukar sahaja menteri pendidikan (atau menteri pelajaran?), polisi selalunya bertukar. contohnya, akta pendidikan IPT 1996, yang membenarkan penggunaan bhs lain di inst pengajian tinggi. Dan skrg, pengajaran matematik dan sains dlm bhs inggeris.

Kenapa kita tidak boleh meniru org jepun (mentang mentang le saya ni, sedang belajar bahasa jepun hehehe) yang sangat cintakan bahasa mereka? bahasa seringkali dijadikan isu, dan disalahkan sebagai faktor Malaysia kurang maju. tetapi pada pendapat saya, pendirian dan persepsi masyarakat patut diubah dahulu.

Semuanya patut bermula daripada pemimpin yang sepatutnya CINTAKAN BAHASA KEBANGSAAN KITA, bukan sebaliknya. Bak kata pepatah, kata mesti dikota. Tidak guna berucap panjang-panjang andai tidak ditunaikan. Dalam ingin menaikkan bahasa melayu, pelbagai sekatan dikenakan. bagaimana bahasa kebangsaan kita hendak maju?

pendapat 2 sen saya (terjemahan terus drpd "my 2 cents opinion") :)

chenchow
30-04-2004, 10:22 AM
Rasa-rasanya, ahli-ahli ReCom masih fasih berbahasa kebangsaan kita walaupun telah lama di perantauan. Terlebih dahulu, saya ingin meminta maaf andaikata saya tidak dapat lagi menulis dengan bahasa yang lancar dalam Bahasa Melayu.

Pada pandangan saya, adalah sangat mustahak untuk setiap warganegara Malaysia fasih berbahasa kebangsaan kita. Sememangnya, kita ialah anak watan Malaysia yang tercinta.

Apa kata, bagi kawan-kawan kita yang masih berada di tanahair dapat berkongsi pendapat dalam "thread"(tajuk?) ini dalam Bahasa Melayu, agar bagi kami yang di negara luar, dapat berlatih menulis dalam BM.

Dalam 4 tahun setengah ini, saya memang membaca Utusan dan Berita Harian setiap hari. Walaupun saya tidak menghadapi apa-apa masalah dalam memahami berita yang dipaparkan, saya berpendapat bahawa saya menghadapi rintangan dalam menulis beberapa perenggan ini dalam bahasa kebangsaan.

Harap-harap, kawan-kawan sekalian dapat meneruskan perbincangan dari semasa ke semasa dalam Bahasa Kebangsaan.

Diesel
30-04-2004, 11:58 AM
wei kengkawan, apa macam kalo kite cakap bahasa melayu pasar jek? bukan ke tu adat orang kite? sape sangat cakap bahasa melayu formal skrg ni? oral bm ade la. perdana menteri pon tak cakap melayu perfect ape (bahasa rojak detected).

budakkerek
30-04-2004, 01:45 PM
Saya bersetuju dengan kenyataan Diesel. Memang, adat orang Malaysia kita, terutama orang Melayu, suka menggunakan bahasa Melayu pasar. Yalah, bukankah bahasa melayu pasar lebih mudah dan lebih popular?

tetapi saya ingin mengajak rakan-rakan berfikir sejenak, apa akan jadi kepada mutu bahasa Melayu kita pada masa hadapan seandainya tiada usaha dijalankan bagi memastikan nilai bahasa Melayu tidak merosot? generasi muda kita sudah pasti akan menggunakan bahasa yang salah dan tidak tepat.

selain itu, pengguna bahasa melayu pasar seringkali mencampurgaulkan penggunaan pelbagai bahasa lain, seperti "code-switching" atau pertukaran bahasa dalam perbualan. Saya juga bersalah dalam hal ini kerana saya sedar, yang saya juga sering berbuat sedemikian. Mungkin kerana sudah terbiasa, lebih menggunakan bahasa Inggeris dan sedikit bahasa jepun dalam perbualan sehari-harian bersama kawan kawan.

Memang, agak pelik jika kita fikirkan, takkanlah hendak berbahasa Melayu formal sepanjang masa. Nanti kelihatan janggal pula. Ikut keadaanlah, bak kata orang. Andai situasi memerlukan, gunakan bahasa Melayu formal. Jika tidak, tidak apalah, bolehlah gunakan Bahasa Melayu pasar.

tetapi saya rasa, dalam tajuk perbincangna ini, apalah salahnya kita menggunakan bahasa Melayu yang betul. Tidak salah, mungkin kita menggunakan bahasa Melayu yang formal dalam sepuluh minit setiap hari, ketika menyertai forum ini. Saya tidak nafikan, saya juga menggunakan bahasa Melayu pasar apabila berbual dalam kehidupan sehari-harian, tetapi, ikut keadaanlah.

Mungkin rakan-rakan lain ada pendapat mereka sendiri. Kita tidak mahu, bahasa kebangsaan tidak dikuasai, bahasa asing juga tidak mahir. bak kaa pepatah, yang dikejar tak dapt, yang dikendong berciciran.

ElansarGelmir
30-04-2004, 03:04 PM
Adakah salah sekiranya kita menggunakan bahasa istana semasa bergaul? Maksud saya, hanya untuk gurauan sahaja. Adakah kita akan ditimpa tulah raja sekiranya menggunakan bahasa istana sesuka hati? Hal ini demikian kerana terdapat sesetengah rakan-rakan saya gemar bertutur dalam bahasa istana... Pertuturan tersebut sungguh melucukan =) Namun saya tidak melibatkan diri dalam pertuturan tersebut kerana tidak begitu fasih dengan beberapa istilah.

ElansarGelmir
30-04-2004, 03:09 PM
betulkah perkataan seperti sekenhend, pangsai dan tuapekong wujud dalam kamus DBP? ini amat mengejutkan, dan jelas bercanggah dengan dasar terbaru kerajaan berkenaan penggunaan bahasa melayu. penguasaan bahasa melayu saya kini agak lemah. nak tulis perenggan nie pun susah giler. arghh...

Betul... Kalau tak percaya kat aku, u boleh check kat kamus dewan edisi ketiga ... Hehe, maaflah kalau aku gunakan bahasa melayu lisan ... Anda patut bersetuju bahawa semasa bertutur, kita bertutur dengan cara yang agak kasar, tetapi lebih intim... Hmm... Kalau kita bertutur dalam bahasa yang terlalu rasmi, saya rasa macam membaca karangan saya sahaja.

Diesel
30-04-2004, 04:34 PM
Kalau kita bertutur dalam bahasa yang terlalu rasmi, saya rasa macam membaca karangan saya sahaja.
haha, good one. opps, bagus satu.

USSDefiantNX74205
30-04-2004, 09:52 PM
Saya juga bersetuju bahawa kita tidak semestinya perlu menggunakan BM formal semasa bertutur. Malah orang Barat dalam pertuturan Bahasa Inggeris seharian mereka di sana pun tidaklah begitu formal rasanya, contohnya dalam ayat seperti "Yo. What's up, man?"

Adakah itu diklasifikasikan sebagai Bahasa Inggeris formal ataupun Bahasa Inggeris pasar?

masterof_none
30-04-2004, 11:18 PM
saya amat bersetuju dengan cadangan saudari budakkerek, untuk menggunakan bahasa Melayu baku dalam ruangan 'bahasa kita' ini.

memang tidak dinafikan, kalau berbahasa pasar, nampak lagi meriah dan intim,
contohnya, kita sering menyebut, 'best' menggantikan 'lazat' atau sedap : "eh, bestnya mee goreng ni!" .

seperti juga orang Amerika : "what's up?".

Tetapi, mereka boleh bertutur dengan 'formal' dengan professor dan juga bila mereka dalam menyiapkan kerja sekolah (seperti 'thesis'<-adakah thesis sebahagian dari bahasa kita?)

malangya, kebanyakan dikalangan kita sudah jarang menggunakan bahasa melayu. Kita sudah tak boleh menulis karangan, dan juga bertutur secara formal. Apa yang tinggal ? bahasa pasar.

saya amat bersetuju dengan budakkerek : kita tak mahu jadi seperti Lebai Malang "yang dikejar tak dapat, yang dikendong berciciran"

SpRInG
30-04-2004, 11:18 PM
Gua rasa itu ialah bahasa kolokial
kekekkekeke

ElansarGelmir
30-04-2004, 11:43 PM
saya amat bersetuju dengan cadangan saudari budakkerek, untuk menggunakan bahasa Melayu baku dalam ruangan 'bahasa kita' ini.

Tetapi, mereka boleh bertutur dengan 'formal' dengan professor dan juga bila mereka dalam menyiapkan kerja sekolah (seperti 'thesis'<-adakah thesis sebahagian dari bahasa kita?)

malangya, kebanyakan dikalangan kita sudah jarang menggunakan bahasa melayu. Kita sudah tak boleh menulis karangan, dan juga bertutur secara formal. Apa yang tinggal ? bahasa pasar.

saya amat bersetuju dengan budakkerek : kita tak mahu jadi seperti Lebai Malang "yang dikejar tak dapat, yang dikendong berciciran"

Yaler, bahasa tu, kalau boleh, janganlah dilupakan... Namun, kita juga sering bertutur dalam bahasa lisan. Guru BM saya pun begitu. Cakap dan tulis tak serupa.

masterof_none
01-05-2004, 12:51 AM
masalahnya, tulis pun dah lupa... macam mana?. :)

ElansarGelmir
01-05-2004, 01:36 AM
masalahnya, tulis pun dah lupa... macam mana?. :)

Eh, macam mana boleh lupa? Itu kan bahasa sendiri? Mungkin maksud saudara menghasilkan sebuah karya yang penuh dengan kecemerlangan dan menarik perhatian, disertakan pula dengan pelbagai bahasa kiasan yang berbunga-bunga indahnya, menghiaskan dada karya anda yang telah cukup sempurna lagi indah? Seandainya begitu, saya rasa tidak payahlah. Sekadar boleh bertutur ataupun menulis beberapa dokumen rasmi pun sudah cukup untuk saya kerana saya bukannya ingin mengemulasi Usman Awang (adakah betul namanya? Hmm... Sudah lama tidak membaca novelnya, malu, malu...), Marwilis Haji Yusof, ataupun Rashim Abdullah.

chenchow
01-05-2004, 01:41 AM
pada hemat saya, kita gunakan bahasa kebangsaan kita dengan sewajar mungkin dalam perbincangan ini dalam "Bahasa Kita".

Sememangnya, dalam perbualan, kita akan menggunakan bahasa kampung dan macam-macam lagi, dan pada pandangan saya, setelah kita di perantauan, kita masih mempunyai peluang untuk berbual ala bahasa pasar. Namun, kesempatan untuk menulis dalam bahasa melayu formal agak terhad. Oleh itu, saya menyokong penuh cadangan daripada budakkerek dan Syamsul agar kita menggunakan bahasa yang betul dari segi tatabahasa dalam perbincangan ini.

Saya ingin meminta maaf andaikata bahasa saya tidak lagi lancar, setelah lama tidak menulis dalam Bahasa Melayu. Oleh itu, kalau ada salah dan silap, tolong tunjukkan.

ElansarGelmir
01-05-2004, 01:52 AM
Sekiranya tuan-tuan hamba berpendapat demikian, hamba akan ikut serta dalam "bertutur dalam bahasa rasmi" ini. Mungkin adalah baiknya untuk tuan-tuan hamba dan hamba bertutur dalam bahasa rasmi, kerana pertuturan sedemikian mencerminkan kehalusan bahasa Malaysia.

Diesel
01-05-2004, 03:25 AM
Patik setuju Elansar :lol: . Maafkan la aku kalo aku tak pandai berbahasa melayu formal. BM aku kantoi siot. English pon bukan power. aku memang tak pandai ape ape bahasa, kecuali C/C++.

ElansarGelmir
01-05-2004, 03:35 AM
Patik setuju Elansar :lol: . Maafkan la aku kalo aku tak pandai berbahasa melayu formal. BM aku kantoi siot. English pon bukan power. aku memang tak pandai ape ape bahasa, kecuali C/C++.

Boleh tak tuan hamba berikan tunjuk ajar kepada hamba yang daif ini mengenai C++? Hamba tidak faham langsung apa yang guru hamba ajarkan semasa beliau mengajar dalam kelas. Acapkali hamba mengantuk dalam kelas sahaja.

Diesel
01-05-2004, 08:56 AM
Beta kan cuba membantu selagi kuderat masih ada. Namun, beta adalah raja, maka tuan hamba harus membayar wang emas yang menyerupai lambang Bank Simpanan Nasional kepada beta. Jika tidak, beta mencadangkan tuan hamba pergi ke puncak gunung di banjaran andes, di sana tuan hamba akan bertemu akan seorang nenek kebayan yang amat mahir membuat perisian. Tuan hamba tidak akan menyesal berguru dengannya. Nescaya selepas beberapa pertapaan, tuan hamba akan mahir segala bahasa dari seluruh pelusuk alam.

ElansarGelmir
01-05-2004, 03:27 PM
Beta kan cuba membantu selagi kuderat masih ada. Namun, beta adalah raja, maka tuan hamba harus membayar wang emas yang menyerupai lambang Bank Simpanan Nasional kepada beta. Jika tidak, beta mencadangkan tuan hamba pergi ke puncak gunung di banjaran andes, di sana tuan hamba akan bertemu akan seorang nenek kebayan yang amat mahir membuat perisian. Tuan hamba tidak akan menyesal berguru dengannya. Nescaya selepas beberapa pertapaan, tuan hamba akan mahir segala bahasa dari seluruh pelusuk alam.


Erm... Bahasa Istana + bahasa kuno + bahasa rakyat???

SpRInG
01-05-2004, 10:21 PM
bahasa rojaklah tu namanya

Diesel
02-05-2004, 09:47 AM
tu bahasa buffet.